803 resultados para Beverly Township


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Imprint varies.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

On cover: Instruction manual, February, 1942.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Chiefly tables.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Thesis (Master's)--University of Washington, 2016-06

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Solar keratoses (SKs) are among the strongest determinants of skin cancer, but little is known about the success of measures to control these common skin tumors. Objective: To determine whether daily sunscreen application and/or beta carotene supplementation retards the rate of occurrence of SKs in adults in the medium term. Design: Randomized controlled trial conducted between February 1992 and August 1996. Setting: General community of the subtropical township of Nambour, Australia (latitude, 26degrees south). Participants: A total of 1621 adults aged 25 to 74 years. Interventions: Participants were randomized to daily use of sunscreen (application of a high-protection sunscreen to their head, neck, arms, and hands every morning) or application of sunscreen at their usual discretionary rate. They were also randomly assigned to take either one 30-mg tablet of beta carotene or one placebo tablet each day. Main Outcome Measure: Change in the prevalent number of SKs in the intervention group relative to change in the control group. Results: The ratio of SK counts in 1994 relative to 1992 was lower in people randomized to daily sunscreen use (1.20; 95% confidence interval, 1.04-1.39) than in those randomized to discretionary sunscreen use (1.57; 95% confidence interval, 1.35-1.84). This 24% reduction is equivalent to the prevention of an average of I additional SK per person over that time. A reduction in the rate of change of SK prevalence was also seen in the sunscreen intervention group relative to the discretionary sunscreen group between 1994 and 1996, but it was not significant. No effect on the rate of change of prevalent SK counts was seen among those taking beta carotene supplements relative. to those taking placebo tablets. Conclusions: Daily application of sunscreen retarded the rate of SK acquisition among adults in a subtropical environment, while a beta carotene supplementation of 30 mg/d had no influence on the occurrence of SKs.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Background. Given the public health burden of skin cancer in white populations, an increase in sun protective behavior is needed. In a highrisk community, we assessed long-term Sunscreen use among people who had participated in a randomized trial of daily Sunscreen application for prevention of skin cancer. Methods. In 1992, 1621 residents of the subtropical Australian township of Nambour were randomly allocated to either daily or discretionary sunscreen use until 1996. From 1997 to 2002, we monitored by questionnaires their ongoing sunscreen use. Results. People who had never or irregularly used sunscreen when in summer sun before the trial were more likely (P < 0.0001) to be sustaining regular application especially to their face (20% vs. 11%) and forearms (14% vs. 5%) if they had been allocated to daily, not discretionary, use of sunscreen for 5 years. Conclusions. Regular voluntary sunscreen use for skin cancer prevention can be sustained by sun-sensitive people in the long term. Habit formation appears to be an important goal for sun protection programs among those living, or on vacation, in sunny places. (c) 2005 Elsevier Inc. All rights reserved.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The p53 gene is a tumor suppressor gene that is commonly mutated in skin cancer and sun-exposed skin, and this can be detected through immunohistochemical expression of the p53 protein. The authors hypothesized that time spent outdoors is associated with p53 protein expression in human skin and that sunscreen use counteracts the association. In 1996, they investigated this in a community-based cross-sectional study in Australia. Detailed information about skin type, time spent outdoors, and sunscreen use was collected from 139 residents of a subtropical township who also provided a skin biopsy from the back of the hand for measurement of p53 expression. Increasing time spent outdoors was positively associated with immuno reactivity in the whole epidermis and in the basal layer of the epidermis. After adjustment for confounders, p53 immunoreactivity was twice as high for people who used sunscreen 1 or 2 days per week as for those who used sunscreen daily (whole epidermis: ratio estimate = 2.0, 95% confidence interval: 1.1, 3.6; basal layer: ratio estimate = 1.7, 95% confidence interval: 0.9, 3.1). The authors conclude that p53 immunoreactivity in the skin is a marker of exposure to ultraviolet light in the past 6 months, but this may be mitigated by regular application of sunscreen.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Research on advertising has been conducted mainly from within disciplines such as marketing and reception studies. Within translation studies, research has focused more on comparative analysis of language pairs for intersystemic differences, and more recently on intercultural differences in product appeal and cultural values. Advertising as text type was most comprehensively used and developed within Western cultures, then 'exported' to other cultures. Initially the assumption was that the message could be translated and the product would sell on the basis of Western value-based market research, although this is now clearly shown not to be the case, as contributors to this volume all demonstrate through empirical studies. The introduction to this volume offers a comprehensive survey of work done in the field, both within and outside translation studies, outlines the use of semiotics as a suitable framework for research, and summarizes the key issues relating to the global vs. local debate

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Information technology has increased both the speed and medium of communication between nations. It has brought the world closer, but it has also created new challenges for translation — how we think about it, how we carry it out and how we teach it. Translation and Information Technology has brought together experts in computational linguistics, machine translation, translation education, and translation studies to discuss how these new technologies work, the effect of electronic tools, such as the internet, bilingual corpora, and computer software, on translator education and the practice of translation, as well as the conceptual gaps raised by the interface of human and machine.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Since the transfer of a message between two cultures very frequently takes place through the medium of a written text qua communicative event, it would seem useful to attempt to ascertain whether there is any kind of pattern in the use of strategies for the effective interlingual transfer of this message. Awareness of potentially successful strategies, within the constraints of context, text type, intended TL function and TL reader profile will enhance quality and cost-effectiveness (time, effort, financial costs) in the production of the target text. Through contrastive analysis of pairs of advertising texts, SL and TL, French and English, this study will attempt to identify the nature of some recurring choices made by different translators in the attempt to recreate ST information in the TL in such a manner as to reproduce as closely as possible the informative, persuasive and affective functions of the text as advertising material. Whilst recurrence may be seen to be significant in terms of illustrating tendencies with regard to the solution of problems of translation, this would not necessarily be taken as confirmation of the existence of pre-determined or prescriptive rules. These tendencies could, however, be taken as a guide to potential solutions to certain kinds of context-bound and text-type specific problem. Analysis of translated text-pairs taken from the field of advertising should produce examples of constraints posed by the need to select the content, tone and form of the Target Text, in order to ensure maximum efficacy of persuasive effect and to ensure the desired outcome, as determined by the Source Text function. When evaluating the success of a translated advertising text, constraints could be defined in terms of the culture-specific references or assumptions on which a Source Text may build in order to achieve its intended communicative function within the target community.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This volume presents a comprehensive study of what constitutes Translation Competence, from the various sub-competences to the overall skill. Contributors combine experience as translation scholars with their experience as teachers of translation. The volume is organized into three sections: Defining, Building, and Assessing Translation Competence. The chapters offer insights into the nature of translation competence and its place in the translation training programme in an academic environment and show how theoretical considerations have contributed to defining, building and assessing translation competence, offering practical examples of how this can be achieved. The first section introduces major sub-competences, including linguistic, cultural, textual, subject, research, and transfer competence. The second section presents issues relating to course design, methodology and teaching practice. The third section reflects on criteria for quality assessment.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This concluding chapter provides responses to some of the issues raised in the individual chapters, highlighting similarities and differences in the interpretation of the concept of the hybrid text. The questions dealt with here concern the notion of hybridity and the definition of hybrid text; the contexts in which hybrid texts emerge; the functions of hybrid texts; the various levels at which hybrid phenomena manifest themselves; the genres to which the notion of the hybrid text applies; the effects of hybrid texts; and the status of a hybrid text in Translation Studies. It is concluded that the phenomenon of the hybrid text involves greater complexity than had initially been defined in the discussion paper. There-fore, the original hypothesis is reformulated to account for the fact that hybrid texts are not only the product of a translation process but that they can also be produced as original texts in a specific cultural space, which is often in itself an intersection of different cultures.