891 resultados para fidelity in translation


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The search for translation universals has been an important topic in translation studies over the past decades. In this paper, we focus on the notion of explicitation through a multifaceted study of causal connectives, integrating four different variables: the role of the source and the target languages, the influence of specific connectives and the role of the discourse relation they convey. Our results indicate that while source and target languages do not globally influence explicitation, specific connectives have a significant impact on this phenomenon. We also show that in English and French, the most frequently used connectives for explicitation share a similar semantic profile. Finally, we demonstrate that explicitation also varies across different discourse relations, even when they are conveyed by a single connective.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

My Thesis study was designed to bring to topic certain issues involved with CMC (computer-mediated communication.) Often we are presented with confusing or misleading situations when it comes to expressing our emotions through technological means. It is important that we are aware of certain issues such as the use of emoticons, expressing sarcasm, and the ongoing trend of Internet slang. These various aspects can create confusion in CMC, leading to a loss in translation. My survey study was designed to probe deeper into these issues by asking general questions and by analyzing sample CMC scenarios.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In May 2013, Angelina Jolie revealed that because she had a family history of breast and ovarian cancer and carried a rare BRCA gene mutation, she had undergone a preventive double mastectomy. Media coverage has been extensive around the world, including in Russia, not an English-language country, where all global news is inevitably filtered by translation. After examining the reactions of Russian mass media and members of the public to Jolie’s disclosure, I consider what transformations have occurred with Jolie’s message in the process of cross-cultural transfer. I explore the mass media portrayal of Jolie’s announcement, laypersons’ immediate and prolonged reactions, and the reflections of patients involved directly in the field of hereditary breast cancer. To my knowledge, this multifaceted and bilingual project is the first conceptualization of Jolie’s story as it has been translated in a different sociocultural environment. I start with examination of offline and online publications that appeared in Russia within two months after Jolie’s announcement. In this part of my analysis, I conceptualize the representation of Jolie’s case in Russian mass media and grasp what sociocultural waves were generated by this case among general lay audiences. Another part of my study contains the results of qualitative in-depth interviews. Eight women with a family history of hereditary breast cancer were recruited to participate in the research. The findings represent Jolie’s case through the eyes of Russian women with the same gene mutation as Jolie. Consolidating my findings, I argue that Jolie’s announcement was misinterpreted and misrepresented by Russian mass media, as well as misunderstood by a considerable part of the media audience. Jolie’s perspective on hereditary breast cancer mostly remained unheard among members of the Russian public. I make suggestions about the reasons for such a phenomenon, and demonstrate how Jolie’s case is implicated in politics, economics, and the culture of contemporary Russia.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Review of the following books: French Feminist Theory. Dani Cavallaro, 2003. London and New York, Continuum. The Sex of Knowing, Miche` le Le Doeuff, 2003. translated by Kathryn Hamer and Lorraine Code. New York and London, Routledge. Touching Thought: Ontology and Sexual Difference . Ellen Mortensen, 2003. Lanham, Boulder, New York and Oxford, Lexington.