951 resultados para Stuart, Arabella, Lady, 1575-1615
Resumo:
‘O daughter … forget your people and your father’s house’: Early Modern Women Writers and the Spanish ImaginaryAnne Holloway and Ramona WrayHolloway and Wray consider the perspectives offered by two very different seventeenth-century women (Mary Bonaventure Browne, or Mother Browne (b.1615- and Lady Ann Fanshawe (b.1625) both of whom exchanged Ireland for Spain, and both of whom record journeys both ‘real’ and imagined in their writings. Browne’s deployment of hagiographical tropes in her History of the Poor Clares may reveal the potential impact of Iberian conventual culture; her allusions to the markers of sanctity insistent on the immutability of the body, whilst accepting and anticipating spectral presence in the form of bilocation. Fanshawe’s Memoirs are considered alongside the material legacy of her ‘Booke of Receipts of Physickes, Salues, Waters, Cordialls, Preserues and Cookery.’ Her impressions both in transit and within the domus are similarly marked by receptivity and sensitivity to the host culture. Amidst a backdrop of religious persecution and political uncertainty, in both cases Spain emerges as a potentially enabling context for creativity and self-expression.Keywords: Memoir; Franciscan; Poor Clares; Fanshawe; Mary Bonaventure Browne; hagiography; life-writing; autobiography, women writers
Resumo:
BACKGROUND:
Musculoskeletal conditions are a common reason for consultation to General Practitioners (GPs)/family physicians in primary care. Osteochondromas are the most common benign bone tumours and usually occur in the metaphyseal region of long bones. Despite the distal femur being the commonest location to find these benign bone tumours, this is the first case report in the literature specifically describing vastus medialis muscle pain as the presenting symptom due to underlying bursa formation secondary to local pressure effects.
CASE PRESENTATION:
Twenty nine year old female of white British ethnic origin, presenting to a primary care clinic with a three year history of intermittent left distal medial thigh pain.
CONCLUSION:
The benign bone tumour, femoral exostosis/osteochondroma, was diagnosed via Magnaetic Resonance Imaging (MRI) and treated conservatively, with surgical excision an option if not resolving. GPs/family physicians need to be aware of this diagnosis and that femoral exostosis/osteochondroma can present to primary care physicians, particularly within the second decade of life.
Resumo:
INTRODUCTION The popular Hong Kong comedy, The Greatest Lover, re-incarnates one of the most popular western musicals, My Fair Lady. OBJECTIVES 1. To find out in what major ways My Fair Lady was rewritten as the Hong Kong Cantonese movie, Gungzi Docing (The Greatest Lover). 2. To find out the socio-political, socio-linguistic, and gender ideology behind the rewriting. METHODOLOGY 1. To note the similarity of the themes for both works – a creator falling in love with his/her creation, and class prejudice and cross-class romance. 2. To note how the times of The Greatest Lover differ from that of My Fair Lady. 3. To note how the main characters in The Greatest Lover differ from My Fair Lady in terms of profession, gender, etc. 4. To note how the plot of The Greatest Lover differs from that of My Fair Lady. 5. To note how focus on language in The Greatest Lover compares with that in My Fair Lady. 6. To discuss the ideological implications of the differences noted above, e.g. women in Hong Kong today have much higher status than women in Victorian England; the conflict between local Hong Kong people and both legal and illegal immigrants from Mainland China is even more serious than that between the British upper middle class and the lower class during the Victorian period. 7. Andre Lefevere (1992) argues that translation and adaptation are rewriting informed and influenced by the rewriter’s ideology, among other things. 8. Both Aline Remael (1995) and Patrick Cattrysse (1992) think that film adaptation is a kind of translation. 9. Sirkkus Aaltonen (2000) argues that drama translation mirrors the ideologies of the target society. CONCLUSION 1. The Greatest Lover projects local cultural significance onto My Fair Lady by helping us to appreciate an important Western work of art through the Hong Kong Cantonese perspective. 2. Broader issues in translation and intercultural studies are also considered.
Resumo:
Référence bibliographique : Rol, 58323
Resumo:
Référence bibliographique : Rol, 59428
Resumo:
Référence bibliographique : Rol, 59520