954 resultados para Guillermo III, Rey de Inglaterra, 1650-1702
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Concesión del Mayorazgo, Privilegio perpetuo de Nobleza y otros a D. Laurenao Ortiz de Paz en atención al reestablecimiento, aumento y mejoría de la Fábrica de paños establecida en Segovia.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Resumen: Según se narra en el Libro de Alexandre, después de la muerte de Darío III, rey de los persas y opresor de los macedonios, Alejandro comienza su exploración hacia el Oriente profundo, en busca del sátrapa indio, Poro. Al hallar los palacios de este, el macedonio se encuentra con una serie de objetos que podrían integrar un catálogo de maravillas mecánicas y artificiales, entre las que destaca una viña hecha de oro y piedras preciosas que el gobernante oriental posee en los jardines del alcázar (cc. 2126-2131). El trabajo cuyo resumen presento aquí pretende, en primer lugar, develar las funciones intra y extratextuales que posee el episodio, además de –en segunda instancia– defender la idea de la representación de la viña áurea como un motivo recurrente en las descripciones de palacios orientales en la literatura medieval y en obras como la Historia de Proellis, el Roman d’Aeneas y textos que se insertan propiamente en la tradición de libros de viajes, como el Livre des merveilles du monde de Jean de Mandeville.
Resumo:
Contient : 1 Lettre de « l'advoyé et conseil de la ville de Berne... au roy tres cristien [François Ier]... Datum VIIa junii, anno etc. XXVI° » ; 2 Lettre du roi d'Angleterre « HENRY [VIII]... à... nostre... tres amé frere... le roy Françoys [Ier] de France... Escripte à nostre manoir de Grenewiche, le IIIIme jour de january, l'an mil V.C.XXVI » ; 3 Lettre du roi d'Angleterre « HENRY [VIII]... à nostre tres cher et grand amy, le grand maistre de France... Donné à nostre chasteau de Wyndesore, le XXXe jour de may, l'an XV.C.XXIX » ; 4 Lettre de « Dom JOHAM [III]... rey de Portugual... ao muito homrado et manifiquo Memoransy, gram mestre del rey de Framça... Esprita em Lixboa, a vinte e tres dias de jungo de 1530 » ; 5 Lettre latine des « universe Helvetiorum lige Alemanie superioris oratores in Lucerna congregati... serenissimo domino duci et excellentissimis dominis senatoribus reipublice Venetorum... Datum in universali dieta Lucerne, celebrata die primo februarii, anno M.V.C.XXIIII » ; 6 Lettre de « l'advoyé et conseil de la ville de Berne... à monseigneur... le mareschal de Montmarancy,... Donné ce VIII de mars, anno etc. XXVI° » ; 7 Lettre de « CHARLES DE BOURBON [duc DE VENDOME]... à mon cousin monseigneur le grant maistre... De La Fere, le XIIIme de novembre » ; 8 Lettre de « PHILIPPES,... duc DE NEMOUX,... à monseigneur le grand maestre mon nepveu... De Blandy, ce XXIIe de juing » ; 9 Lettre de « P. DE VILLERS L'YLE ADAM,... à monseigneur... le mareschal de Montmorency,... De Viterbe, le IIII d'octobre » ; 10 Lettre de « CLAUDE [DE LORRAINE, duc DE GUISE]... à monseigneur le grant maistre... Escript à Esclaron, le XXVIII° jour d'apvril » ; 11 Lettre de P. DE VILLERS L'YLE ADAM,... maistre de Rhoddes... à monseigneur le grand maistre... De Corneto, le dernier de jung » ; 12 Lettre du maréchal DE « CHABANNES,... à monseigneur le mareschal de Montmorency,... A La Palisse, ce XXVe jour de novembre » ; 13 « Coppie des lettres de l'Empereur au pape, touchant la convocation du concile » ; 14 Requête du « duc DE LONGUEVILLE,... au roy » ; 15 « Estat de compaignies de gens d'ordonnance desquelles le roy nostre sire a ordonné estre faict monstre et paiement pour deux quartiers le XXme du mois d'aoust » ; 16 Lettre de « P. CLERMONT, P[IERRE FILLEUL], arcevesque d'Aix, GUYON DE CLERMONT, DE PONCHIER, TESTU, FILZET, R. DEMAZIS », députés des états du Languedoc, « à monseigneur... le grant maistre, gouverneur et lieutenant general du roy en Languedoc » ; 17 Lettre de « JEHAN DE LEVIS,... à monseigneur... le grand maistre... Escript à Carcassonne, le Xme jour de decembre » ; 18 Lettre de « D'HUMIERES, SAINT ANDRÉ, RENÉ DE COSSÉ,... à monseigneur... le grant maistre... De Moussay, ce dimanche matin » ; 19 « Responce faicte par madame l'archiduchesse, le VIIIe jour de mars... à... l'ambassadeur du roy tres chrestien » ; 20 Lettre de « PERRENOT,... à messrs de Lanette et Des Nouvelles,... De Valladolid, le XXVe de mars 1537 » ; 21 Lettre du parlement de Toulouse, signée : « DE BORRASSOT,... Au roy... Escript à Thoulouse... le XVIme jour de juillet » ; 22 Lettre du parlement de Toulouse, signée : « DE BORRASSOT,... à monseigneur... de Montmorency, grant maistre de France, gouverneur et lieutenant general du roy en Languedoc... Escript à Thoulouse... le VIIe jour de mars » ; 23 Lettre du parlement de Toulouse, signée : « DE BORRASSOT,... à monseigneur... le grant maistre de France... Escript à Thoulouse... le VIIe jour de septembre » ; 24 Lettre de « l'advoyé et conseill de la ville de Frybourg » au roi François Ier. « Datum XXVIIa jullii, anno etc. XXX° » ; 25 Sauf-conduit délivré par « Paulus,... episcopus Curiensis... domino de Rochapet,... Datum in civitate Curiensi, nona die mensis jullii, anno etc. vicesimo secundo » ; 26 Lettre de « l'advoyé et conseill de la ville de Frybourg... à monseigneur... le grand maistre... Datum XXVIIa septembris, anno etc. XXX° » ; 27 Lettre de « l'advoyé, petit et grant conseil de la ville de Frybourg... à monseigneur... le grand maistre de France... Cest le XVIIIe de febvrier, anno etc. XXVII° » ; 28 Lettre latine des « magne lige Alamanie superioris oratores... domino de Momoransi et Rosciapot, mareschallo Francie... Ex urbe Bernensi... octava die augusti, anno etc. XXIII° » ; 29 Lettre des « orateurs des ligues, au lieu de Nostre-Dame des Hermites assemblez... à... monseigneur le grand maistre... Escript à Lucerne... l'an mil V.C. et XXVIII, le VIIIe jour d'aoust » ; 30 Lettre de « l'advoyé et conseyl de la ville de Frybourg... à... monseigneur le grandt maystre... Datum XXVIIa septembris, anno etc. XXX° » ; 31 Lettre, en latin, de « MATHIAS GARUNCKS, minister seu judex generalis lige grise... domino marxiallo de Franzia, domino de Memoranzy,... Datum ex Jantho in liga grisa, die octava mensis februarii, anno 1524 » ; 32 « Ordonnance » du roi FRANÇOIS II « pour la publication de la monstre en robbe de la gendarmerye pour le quartier de juillet, aoust et septembre 1559 » ; 33 Lettre de « MONTEJEHAN,... à monseigneur... le grant maistre... Escript au camp prez Turin, ce Xme jour de may » ; 34 Lettre de M. D'«HUMYERES,... à ma fille, madame de La Rochepot,... De Parnay, ce vendredy XXVIme jour de septembre » ; 35 Compte des espèces fournies « par le general de Normandie... es mains de... Le Coincte et Guilhen,... ce jourduy dernier jour... de may... à Bayonne » ; 36 Lettre de « SUPERSAX,... à monseigneur... le grant maistre de France... C'est à Sion, le jour Sanct Thomas l'apostre » ; 37 Lettre, en italien, de « JOANNI ANTONIO URSINO,... allo illustrissimo... gran maestro di Francia... Ex castro nostro Insule, 9 junii 1535 » ; 38 Lettre, en italien, de « GREGORIO CASALE,... allo illustrissimo... gran maestro di Franza... Di Bologna, alli II di novembre M.D.XXVIII » ; 39 Lettre, en italien, de « LEONARD PIUMBO,... a lo illustrissimo... monsignore lo gran mastro... De Casale, XX octobre 1530 » ; 40 Lettre, en italien, de « GUILLEAUME DUBELLAY et JOACHIN DE VAULX,... al illustrissimo... gran maestro de Francia... Da Londra, XVIII septembre M.D.XXX » ; 41 Lettre, en italien, de « GREGORIO CASALE,... allo illustrissimo... mons. lo gran mastro di Francia... Di Bologna, alli XIII di decembre M.D.XXIX » ; 42 Lettre, en italien, de « GREGORIO CASALE,... allo illustrissimo... mons. lo gran mastro di Francia... In Bologna, alli XXIII di dicembre M.D.XXIX » ; 43 Lettre, en italien, de « GREGORIO CASALE,... al illustrissimo... gran maestro di Franza... Di Bologna, alli XXIII di ottobre M.D.XVIII » ; 44 Lettre, en italien, de « JOHANNES, episcopus Staphileus... all' illustrissimo... mons. il gran maestro de Franza... De Viterbo, alli 2 de juglio 1528 » ; 45 « Advis de Florence... a di 30 di marzo 1530... Copia » ; 46 Lettre, en italien, de « GREGORIO CASALE,... allo illustrissimo... gran mastro... D'Orviecto, alli XXIII di maggio M.D.XXVIII ». Suivie de la « copia di lettera di un secretario del duca di Ferrara al conte Roberto Buschera, ambassadore del duca appresso N. S., alli XVIII di maggio » ; 47 Lettre de « GALEATIO VESCONTE,... al signore gran maestro... In Parixe, a li 5 de mazo 1528 »
Resumo:
UANL
Resumo:
Esta cédula de 1767 expone una recopilación de los mandatos planteados por la Corona española en torno a la participación de los indios americanos en las instituciones coloniales. Se citan: *(382r) la cédula de 12 de marzo de 1697 expedida bajo el reinado de Carlos II de España que permite el ingreso de los hijos de los caciques o indios "nobles" a las instituciones eclesiásticas, seculares, de gobierno y de guerra. *(382v) La cédula de 6 de mayo de 1691 que manda el establecimiento de escuelas en las ciudades de los Reinos del Perú y la Nueva España para la enseñanza de la lengua castellana a los indios. *(382v) La cédula de 12 de julio de 1691 sobre la resolución de fundación de un colegio seminario en México, ordenando que tanto en este colegio y en todos los que se fundasen en las Indias se destinen la cuarta parte de las becas para los hijos de los Caciques. *(383v) La comunicación de Vicente de Mora Chimo Cacique y procurador de pueblos de indios en el Perú diciendo que no se han cumplido las disposiciones reales mencionadas en las cédulas con los indios del Perú, situación ante la que el Consejo de Indias insta todas las autoridades civiles y eclesiásticas a cumplir con el mandato en 21 de febrero de 1725. *(384r) En 11 de septiembre de 1676 se emite una nueva cédula Real con el mismo mandato en respuesta a la petición del franciscano Isidoro de Cala sobre permitir a los indios del Perú en los colegios y en los puestos civiles y eclesiásticos. * (384r) Continúa con el obedecimiento del mandato firmado por el presidente y oidores de la Real Audiencia en Santafé en 21 de enero de 1767. *(384v) Vista y Respuesta del fiscal del Rey en Santafé en 9 de febrero 1767 confirmando el mandato de la Cédula. *(384v- 385) Auto en el que se pide comunicar a las autoridades religiosas, seculares, parroquias y comunidades para dar cumplimiento de los mandatos de las cédulas sobre los indios de las Indias.
Resumo:
Declaración de limpieza de sangre, nobleza y legitimidad de Fray Cristóbal de Torres. En el folio 74 anuncian que los siguientes "documentos" hacen referencia a la limpieza de sangre de Fray Cristóbal de Torres, en el Folio 75 se encuentra la declaración de Diego de Guzmán de realizar el interrogatorio a testigos sobre Fray Cristóbal de Torres con objeto de aprobar su pretensión de ser predicador del Rey de España. En los folios 76 y 77 se encuentra el modelo de los cuestionarios. En los folios 78 al 100 se encuentran los diez interrogatorios sobre la familia, origen, legitimidad de Fray Cristóbal de Torres, realizados a personas que lo conocían para dar fe de su limpieza de sangre. En el folio 101 está la aprobación del Rey Felipe III hacia fray Cristóbal como predicador real.
Resumo:
Copia de la real disposición del Rey Carlos III ordenando el cumplimiento de la Cédula Real expedida en 24 de enero de 1774 en su capítulo 14, que manda a todas las universidades de España y los Reinos de ultramar dotar de becas para obtener el título de bachiller, a los estudiantes en condición de pobreza que las solicitaran.
Resumo:
Con esta serie se quiere dar a conocer los hábitos higiénicos de las sociedades antiguas. Conozcamos el olorcillo de antiguos aromas o a los perfumados soberanos de Oriente, o a Luis XIV de Francia con sus lujosos perfumes en Versalles. En cambio, Guillermo III el conquistador, era una podredumbre de cuerpo y Jorge III, sufrió terribles tratamientos para su enfermedad.
Resumo:
An??lisis de la Defensio Fidei del Padre Francisco Su??rez, obra escrita por el fil??sofo y te??logo en defensa de la fe cat??lica y apost??lica contra los errores del anglicanismo. La obra consta de seis libros. El primero de ellos lo dedica a lo que dice la Iglesia Anglicana sobre la fe cat??lica, actuando como apologista. El segundo lo consagra a los errores cometidos por el rey de Inglaterra en materia de fe, destacando como gran te??logo. El tercero trata de la soberan??a popular y sobre las normas de la justicia y del derecho, normas que presiden el desarrollo de la vida humana, demostrando su capacidad jurista y como fil??sofo del derecho. El cuarto es un tratado sobre la inmunidad eclesi??stica y la exenci??n de los cl??rigos respecto de la jurisdicci??n de los pr??ncipes temporales, complementando el libro anterior. El quinto trata acerca del anticristo, cuyo nombre y persona los protestantes aplican calumniosamente y con injuria al Pont??fice, actuando el Su??rez como expositor de la Sagrada Escritura. El sexto que versa sobre el juramento de fidelidad que el rey de Inglaterra impone a sus s??bditos, mostr??ndonos la capacidad moralista del Doctor Eximio.
Resumo:
El Conte du Papegau, breve relato de fines del siglo XIV o principios del siglo XV, narra las primeras aventuras del mítico rey Arturo, recientemente coronado, junto a un papagayo, ave locuaz que lo acompaña en un periplo de aventuras maravillas y encuentros amorosos. Deudor de la literatura pretérita, el relato del Conte se organiza mediante la acumulación de episodios y motivos recreados tanto en la producción de Chrétien de Troyes como en algunos romans en verso del siglo XIII, circunstancia que facilita los vínculos intertextuales de éstos con aquél. Respecto de los motivos maravillosos presentes en Conte, la mayoría de ellos integran las "maravillas de Bretaña" mientras que otros proceden de obras "enciclopédicas" medievales. A partir de dicha comprobación, se presentarán una serie de reflexiones preliminares en torno a la confluencia de motivos maravillosos bretones y elementos sobrenaturales descriptos en bestiarios y/o "libros enciclopédicos", a fin de proponer una lectura posible de las razones que llevaron al autor a realizar esta reunión.
Resumo:
El Conte du Papegau, breve relato de fines del siglo XIV o principios del siglo XV, narra las primeras aventuras del mítico rey Arturo, recientemente coronado, junto a un papagayo, ave locuaz que lo acompaña en un periplo de aventuras maravillas y encuentros amorosos. Deudor de la literatura pretérita, el relato del Conte se organiza mediante la acumulación de episodios y motivos recreados tanto en la producción de Chrétien de Troyes como en algunos romans en verso del siglo XIII, circunstancia que facilita los vínculos intertextuales de éstos con aquél. Respecto de los motivos maravillosos presentes en Conte, la mayoría de ellos integran las "maravillas de Bretaña" mientras que otros proceden de obras "enciclopédicas" medievales. A partir de dicha comprobación, se presentarán una serie de reflexiones preliminares en torno a la confluencia de motivos maravillosos bretones y elementos sobrenaturales descriptos en bestiarios y/o "libros enciclopédicos", a fin de proponer una lectura posible de las razones que llevaron al autor a realizar esta reunión.
Resumo:
El Conte du Papegau, breve relato de fines del siglo XIV o principios del siglo XV, narra las primeras aventuras del mítico rey Arturo, recientemente coronado, junto a un papagayo, ave locuaz que lo acompaña en un periplo de aventuras maravillas y encuentros amorosos. Deudor de la literatura pretérita, el relato del Conte se organiza mediante la acumulación de episodios y motivos recreados tanto en la producción de Chrétien de Troyes como en algunos romans en verso del siglo XIII, circunstancia que facilita los vínculos intertextuales de éstos con aquél. Respecto de los motivos maravillosos presentes en Conte, la mayoría de ellos integran las "maravillas de Bretaña" mientras que otros proceden de obras "enciclopédicas" medievales. A partir de dicha comprobación, se presentarán una serie de reflexiones preliminares en torno a la confluencia de motivos maravillosos bretones y elementos sobrenaturales descriptos en bestiarios y/o "libros enciclopédicos", a fin de proponer una lectura posible de las razones que llevaron al autor a realizar esta reunión.
Resumo:
Pie de imp. tomado de colofón