952 resultados para English Teacher
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
"Republished from Barnard's American journal of education."
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
The expansion of English teaching in state education systems places increasing demands on English language teachers and how they are trained. A major thrust of these efforts has focused on improving teachers' English language proficiency. This expectation is manifested in policy and pedagogical directives that teachers 'teach English in English'. We argue for a reconceptualization of teacher language proficiency, not as general English proficiency but as a specialized subset of language skills required to prepare and teach lessons. This concept of English-for-Teaching as a bounded form of English for Specific Purposes (ESP) for the classroom builds on what teachers know about teaching, while introducing and confirming specific classroom language. This article describes how the construct was developed and then describes sample classroom tasks and the language needed to enact them in three major areas: managing the classroom, understanding and communicating lesson content, and assessing students and giving feedback.
Resumo:
While storytelling in conversation has been extensively investigated, much less is known about storytelling in the English language classroom, particularly teachers telling their personal experience stories, termed teacher personal narratives in this study. Teacher personal narratives, a combination of the ancient art of human storytelling and the current practices of teaching, offer an innovative approach to language teaching and learning. This thesis examines teacher personal narrative use in Japanese university English language classrooms and is of relevance to both practicing classroom teachers and teacher educators because it explores the role, significance, and effectiveness of personal stories told by teachers. The pedagogical implications which the findings may have for language teaching and learning as well as for teacher education programs are also discussed. Four research questions were posed: 1. What are the characteristics of teacher personal narratives? 2. When, how, and why do language teachers use personal narratives in the classroom? 3. What is the reaction of learners to teacher personal narratives? 4. How do teacher personal narratives provide opportunities for student learning? A mixed methods approach using the tradition of multiple case studies provided an in-depth exploration of the personal narratives of four teachers. Data collection consisted of classroom observations and audio recordings, teacher and student semi-structured interviews, student diaries, and Japan-wide teacher questionnaires. Ninety-seven teacher personal narratives were analyzed for their structural and linguistic features. The findings showed that the narrative elements of orientation, complication, and evaluation are almost always present in these stories, and that discourse and tense markers may aid in student noticing of the input which can lead to eventual student output. The data also demonstrated that reasons for telling narratives mainly fall into two categories: affectiveoriented and pedagogical-oriented purposes. This study has shown that there are significant differences between conversational storytelling and educational storytelling.
Resumo:
This research examined the perceived teacher efficacy of special education teachers of English Language Learners (ELLs) with educational disabilities by surveying 202 elementary special education teachers using the EXCEL Teacher Inventory. EXCEL consists of 20 teacher efficacy items, three open-ended questions, and participant demographic items. ^ Overall participant teacher efficacy scores were high. Of the variables assessed, a statistically significant difference in perceived efficacy was found with self-reported proficiency in the language of the target students. No statistically significant differences in teacher efficacy scores were found for (a) levels of teacher preparation; (b) number of years of teaching experience; or (c) socioeconomic status of the students. A multiple regression analysis indicated that, of the variables listed above, proficiency in the language of the target students accounted for significant variance in predicting the level of teachers' perceived efficacy. ^ Responses to the open-ended questions about what was most helpful when working with ELLs with disabilities yielded two major themes: organizational issues and teacher issues. Participants wrote numerous comments about the value of support from educational professionals and parents. Many participants recommended individuals in preservice programs take ESOL content specific courses. ^ The results demonstrate the positive correlation between proficiency in the language of the target students and teacher efficacy. This suggests that teachers of ELLs with disabilities have proficiency in the ELLs' native language (or have support from others who are language proficient) that allows them to distinguish between language difference and language disability and provide instruction in the native language when needed. Further, results from open-ended questions suggest that special education teacher preparation programs should include courses related specifically to strategies for teaching ELLs with disabilities, not just ELLs. ^
Resumo:
This research examined the perceived teacher efficacy of special education teachers of English Language Learners with disabilities. The results demonstrate the positive correlation between proficiency in the language of the target students and teacher efficacy. An analysis of responses yielded two major themes, organizational and teacher issues, affecting teacher performance.
Resumo:
This paper will focus on some aspects of translation based on blending distinct linguistic domains such as the vocabulary of Hotel Industry, of Enology and Gastronomy in Spanish by tertiary level students (2nd year) of the course of Hotel Management. Portuguese students, most of the times, rely on a L1 (Portuguese) general language, namely using false cognates in the above mentioned areas in the Spanish and English classes in, at a first sight helpful but misleading way, hoping to succeed by using the word that seems correct to the context, when there isn’t, because: •they choose a word suitable to the context in L2, but the choice of that word is often misleading, by relying in a false L1 reality that is going to adulterate reality in the L2 domain, •but it seems that the opposite is also true, and takes place too; The difficulty in making such type of distinctions is due to: •the lack of linguistic and lexical knowledge; • the need to study the cause of these chromaticisms, by: • being in touch with specific literature; . working, not only with their peers, but also with their language teacher to develop strategies to diminish and, if possible, to eradicate this type of linguistic and, mainly translation problem, that causes so many learning constraints.
Resumo:
This paper will focus on some aspects of translation based on blending distinct linguistic domains such as English Language and Portuguese in using false friends in the English class in tertiary level students, reflecting namely on: 1. the choice of a word suitable to the context in L2 ; 2. the difficulties encountered by choice of that word that could be misleading, by relying in a false L1 reality that is going to adulterate reality in the L2 domain; 3. the difficulty in making such type of distinctions due to the lack of linguistic and lexical knowledge. 4. the need to study the cause of these difficulties by working, not only with their peers, but also with their language teacher to develop strategies to diminish and if possible to eradicate this type of linguistic and, above all, translation problem by making an inventory of those types of mistakes. In relation to the first point it is necessary to know that translation tasks involve much more than literal concepts ( Ladmiral, 1975) : furthermore it is necessary and suitable to realise that lexicon relies in significant contexts (Coseriu 1966), which connects both domains, that, at first sight do not seem to be compatible. In other words, although students have the impression they dominate lexicon due to the fact that they possess at least seven years of foreign language exposure that doesn’t mean they master the particularities engaged in such a delicate task as translation is concerned. There are some chromaticisms in the words (false friends), that need to be researched and analysed later on by both students and language teachers. The reason for such state of affairs lies in their academic formation, of a mainly general stream, which has enabled them only for knowledge of the foreign language, but not for the translation as a tool as it is required only when they reach the tertiary level. Besides, for their translations they rely, most of the times, on glossaries, whose dominant language is portuguese of Brazil, which is, obviously, much different from the portuguese mother tongue reality and even more of English. So it seems necessary to use with caution the working tools (glossaries) that work as surpluses, but could bring translation problems as we will see.
Resumo:
2
Resumo:
1
Resumo:
Aquest estudi pretén investigar els intercanvis verbals mestre/a – aprenent(s) en dos contextos d'instrucció diferents: classes amb un enfocament AICLE (Aprenentatge Integrat de Continguts Curriculars i Llengua Estrangera) on s’aprenen continguts no lingüístics a través de l’anglès, per una banda, i classes 'tradicionals' d'anglès com a llengua estrangera, on l’anglès és alhora objecte d’estudi i vehicle de comunicació, per una altra banda. Més concretament, les preguntes que formula el/la mestre/a, la producció oral dels aprenents i el 'feedback' del/de la mestre/a en els episodis d’atenció a la forma s’han estudiat a la llum de les principals teories provinents del camp de l’Adquisició de Segones Llengües (SLA) per tal de demostrar el seu paper en l’aprenentatge de l’anglès. El corpus de dades prové de l’enregistrament de 7 sessions AICLE i d'11 sessions EFL enregistrades en format àudio i vídeo en dos centres públics d’Educació Primària (EP) de Catalunya. A cadascuna de les escoles, el/la mateix/a mestre/a és l’encarregat/da dels dos tipus d’instrucció amb el mateix grup d’aprenents (10-11 anys d’edat), fet que permet eliminar variables individuals com l'aptitud dels aprenents o l'estil del/de la mestre/a.Els resultats mostren un cert nombre de similituds discursives entre AICLE i EFL donat que ambdós enfocaments tenen lloc en el context-classe amb unes característiques ben definides. Tal com apunta la recerca realitzada en aquest camp, la instrucció AICLE reuneix un seguit de condicions idònies per un major desenvolupament dels nivells de llengua anglesa més enllà de les classes ‘tradicionals’ d’anglès. Malgrat això, aquest estudi sembla indicar que el potencial d'AICLE pel que fa a facilitar una exposició rica a l’anglès i una producció oral significativa no s’explota degudament. En aquest sentit, els resultats d’aquest estudi poden contribuir a la formació dels futurs professors d'AICLE si es busca l’assoliment d’una complementarietat d’ambdós contextos amb l’objectiu últim de millorar els nivells de domini de la llengua anglesa.