904 resultados para 130204 English and Literacy Curriculum and Pedagogy (excl. LOTE ESL and TESOL)


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This leaflet provides information on bowel cancer and the Northern Ireland Bowel cancer screening programme.The translations are of the 2010 versions when screening was for 60-69 year olds but this has been extended to 60-74 year olds.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This leaflet provides step by step instructions on using the Faecal Occult Blood test (FOBt) for bowel cancer screening.The translations are of the 2010 versions when screening was for 60��-69 year olds but this has been extended to 60��-74 year olds.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This leaflet provides information on further investigations participants may require, including colonoscopy.The translations are of the 2010 versions when screening was for 60��-69 year olds but this has been extended to 60��-74 year olds.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This leaflet provides step by step instructions on using the Faecal Immunochemical Test (FIT) for bowel cancer screening.The translations are of the 2010 versions when screening was for 60��-69 year olds but this has been extended to 60��-74 year olds.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Testing for high-risk human papillomavirus (HR-HPV) as triage and test of cure was introduced into the Northern Ireland Cervical Screening Programme on Monday 28 January 2013. This policy change will significantly alter the screening pathway for women with a mild dyskaryosis or borderline smear result.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Testing for high-risk human papillomavirus (HR-HPV) as triage and test of cure was introduced into the Northern Ireland Cervical Screening Programme on Monday 28 January 2013. This policy change will significantly alter the screening pathway for women with a mild dyskaryosis or borderline smear result.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Testing for high-risk human papillomavirus (HR-HPV) as triage and test of cure was introduced into the Northern Ireland Cervical Screening Programme on Monday 28 January 2013. This policy change will significantly alter the screening pathway for women with a mild dyskaryosis or borderline smear result.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Prepositional phrases are the commonest kind of postmodification in all registers of English (Biber et al. 1999: 634). The locative ones that can be expanded into a defining relative clause (the books [which are] on the table) are usually expressed by such a construction in Spanish (los libros que están encima de la mesa) or by a phrase introduced by de (los libros de encima de la mesa). Wonder (1979) argues that Spanish allows locative phrases with prepositions other than de in the case of"situaciones"activas"" (el aterrizaje en pleno campo) as against"situaciones estáticas" (*el sofá en la sala), and if the phrase can be given an adverbial rather than, or in addition to, an adjectival interpretation (el ruido en la calle), especially if that phrase implies an alternative location for an object or contrast with another similar object (el sofá en la sala contigua). This paper further investigates this claim and looks at Spanish equivalents of English postmodifying prepositional phrases in general, while proposing an explanation for the choice of these different structures in Spanish based on considerations of lexical density. Resumen: Las frases preposicionales constituyen el tipo más frecuente de posmodificación en todos los registros del inglés (Biber et a. 1999: 634). En el español, las expresiones locativas suelen incorporar un pronombre relativo y un verbo (the books [which are] on the table > los libros que están encima de la mesa), o bien expresarse mediante una frase introducida por la preposición de (los libros de encima de la mesa). Wonder (1979) sostiene que el español permite el uso de preposiciones que no sean de en las frases locativas en el caso de"situaciones"activas"" (el aterrizaje en pleno campo) frente a"situaciones estáticas" (*el sofá en la sala), y también si la frase puede tener una función adverbial antes que, o además de, una interpretación adjetiva (el ruido en la calle), sobre todo si dicha frase encierra la idea de una posición alternativa para un objeto, o bien un contraste con otro objeto similar (el sofá en la sala contigua). El presente estudio pretende examinar este argumento y, además, explorar la posmodificación preposicional en español de un modo más general, a la par que propone una explicación sobre la elección de estructura en español que se basa en el criterio de la densidad léxica.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Provides basic job-site Spanish and English terms for concrete paving workers.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This research project focuses on the role of English and Spanish as linguae francae. More specifically, the research attempts to answer the following questions: (i) What is the place of English and Spanish as linguae francae in the world, in general, and in China, in particular? (ii) What kinds of foreign language teaching/learning attitudes and practices are characteristic of the Chinese educational system? (iii) What are the motivations, expectations and experience of Chinese students in study abroad programmes, in general, and in the programme of the University of Lleida, in particular? The study constitutes an attempt to answer each of these questions in two ways: a review of the literature and a pilot study with 26 Chinese students at UdL. The research reveals that even though English is a very dominant foreign language in China, Spanish is a language on the rise and mainly for economic reasons. The results of the study also point at the impact of the dominance of the grammar-translation method in the perspective of Chinese students about language learning. Finally, the study shows the relevance of taking part in a SA programme for Chinese students as well as their experience of them.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This is a philologically oriented thesis which studies the possible adoption of a grammatical feature from one language into another from historical linguistic perspective. The foci of the study are, on the one hand, the Latin gerund and gerundive and, on the other hand, the English gerund. The material of this study consists of excerpts from two British history narratives in Latin and from the Old English and Middle English translations of these history narratives. The British history narratives selected for the material of this thesis are the 8th century Historia ecclesiastica gentis Anglorum by Bede and the 14th century Polychronicon by Ranulf Higden. Historia ecclesiastica gentis Anglorum has been compared with its Old English translation from the 11th century, the author of which is unknown. The Polychronicon, on the other hand, has been compared with two different Middle English translations: one from the 14th century, by John Trevisa; the other from the 15th century, the author of which is also unknown. The purpose of this thesis is to investigate whether the gerund, which was adopted into English by the Middle English period, has been used to translate the Latin gerunds and gerundives. At the basis of the study is the hypothesis that the English gerund has been used to translate the Latin gerunds and gerundives at least occasionally. The methodology of this thesis consists of detailed and qualitative study of the primary material. The primary material has been studied from synchronic, diachronic and paratextual perspective. The results of this thesis confirm that the English gerund has occasionally been used to translate the Latin gerunds and gerundives. The instances that confirm with the hypothesis are so rare, however, that the relationship between the English gerund and the Latin gerund and gerundive seems to be indirect or at least enshadowed by wide-ranging grammatical differences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal