997 resultados para Catalan language -- Usage
Resumo:
Using a direct binding assay based on photoaffinity labeling, we studied the interaction of T cell receptor (TCR) with a Kd-bound photoreactive peptide derivative on living cells. The Kd-restricted Plasmodium berghei circumsporozoite (PbCS) peptide 253-260 (YIPSAEKI) was reacted NH2-terminally with biotin and at the TCR contact residue Lys259 with photoreactive iodo, 4-azido salicylic acid (IASA) to make biotin-YIPSAEK(IASA)I. Cytotoxic T lymphocyte (CTL) clones derived from mice immunized with this derivative recognized this conjugate, but not a related one lacking the IASA group nor the parental PbCS peptide. The clones were Kd restricted. Recognition experiments with variant conjugates, lacking substituents from IASA, revealed a diverse fine specificity pattern and indicated that this group interacted directly with the TCR. The TCR of four clones could be photoaffinity labeled by biotin-YIPSAEK(125IASA)I. This labeling was dependent on the conjugates binding to the Kd molecule and was selective for the TCR alpha (2 clones) or beta chain (1 clone), or was common for both chains (1 clone). TCR sequence analysis showed a preferential usage of J alpha TA28 containing alpha chains that were paired with V beta 1 expressing beta chains. The TCR that were photoaffinity labeled at the alpha chain expressed these J alpha and V beta segments. The tryptophan encoded by the J alpha TA28 segment is rarely found in other J alpha segments. Moreover, we show that the IASA group interacts preferentially with tryptophan in aqueous solution. We thus propose that for these CTL clones, labeling of the alpha chain occurs via the J alpha-encoded tryptophan residue.
Resumo:
El projecte « Teixint Cultures » és un projecte de recerca-acció comunitari que intenta promoure des de l’àmbit de l’educació d’adults, l’aprenentatge de la llengua catalana a partir dels recursos lingüístics que les mares d’origen africà tenen en la seva llengua familiar. El programa es porta a terme des d’una biblioteca pública infantil, i atén a mares d’origen immigrat amb fills menors de tres anys no escolaritzats al seu càrrec. Tot el projecte està vehiculat a partir dels contes infantils. De fet, intenta recuperar els contes de tradició oral provinents del continent africà per posteriorment elaborar materials educatius bilingües (en català i en les seves llengües) que es puguin utilitzar com a llibres educatius de consulta, tant per les biblioteques públiques com pels centres educatius. Els resultats s'agrupen entres àmbits a) descripció de les característiques metodològiques i organitzatives que han fet possible el projecte; b) impacte del projecte en les participants (aprenentatge del català, actituds, satisfacció i autoestima, pràctiques al voltant de la narració i la lectura de contes a la llar); i c) impacte del projecte a la biblioteca i al context local de la població de Salt. El futur del projecte es relaciona amb el Pla d'Entorn lligat amb l'establiment de relacions de continuïtat família-escola, implicació de les entitats i associacions de persones estrangeres i el tractament educatiu de la llengua familiar de l'alumnat.
Exercices élémentaires adaptés à la grammaire latine de Lhomond, à l'usage des commençants. Partie 3
Exercices élémentaires adaptés à la grammaire latine de Lhomond, à l'usage des commençants. Partie 2