991 resultados para Philosophy, English


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article discusses the rule that criminal liability does not normally attach for the causing of emotional harm or mental distress in the absence of proof of a 'recognised psychiatric injury'. It considers what is involved in the diagnosis of psychiatric injury, and to what extent the difference between such injury and 'ordinary' mental distress is one of degree rather than one of kind. It reviews the situations in which the law already criminalises the infliction of emotional harm without proof of psychiatric injury, and assesses the policy arguments for drawing the distinction in the normal case. The article concludes that the law can and should adopt a more flexible approach to cases of this sort.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Standard English need not be a matter of prescriptivism or any attempt to ‘create’ a particular standard, but, rather, can be a matter of observation of actual linguistic behaviour. For Hudson (2000), standard English is the kind of English which is written in published work, which is spoken in situations where published writing is most influential – especially in university level education and so in post-university professions – and which is spoken ‘natively’ at home by the ‘professional class’, i.e. people who are most influenced by published writing. In the papers in Bex and Watts (eds, 1999), it is recurrently claimed that, when speaking English, what the ‘social group with highest degree of power, wealth or prestige’ or more neutrally ‘educated people’ or ‘socially admired people’ speak is the variety known as ‘standard English’. However, ‘standard English’ may also mean that shared aspect of English which makes global communication possible. This latter perspective allows for two meanings of ‘standard’: it may refer both to an idealised set of shared features, and also to different sets of national features, reflecting different demographic and political histories and language influences. The methodology adopted in the International Corpus of English (henceforth ICE – cf. Greenbaum, 1996) enables us to observe and investigate each set of features, showing what everybody shares and also what makes each national variety of English different.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article reviews and discusses how metaphor as a trope has been regarded as an essential element in rhetorical approaches to reading and to writing. In addition it considers the extent to which, while metaphor-making is a fundamental cognitive capacity, a metaphorizing habit of mind may be especially pertinent to some aspects of aesthetic activity in English and it has salience also in a multimodal environment. There is exploration of how contemporary practice in the English classroom could accommodate and consolidate the ability to metaphorize.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Essay on literary criticism.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Title. A concept analysis of renal supportive care: the changing world of nephrology

Aim. This paper is a report of a concept analysis of renal supportive care.

Background. Approximately 1.5 million people worldwide are kept alive by renal dialysis. As services are required to support patients who decide not to start or to withdraw from dialysis, the term renal supportive care is emerging. Being similar to the terms palliative care, end-of-life care, terminal care and conservative management, there is a need for conceptual clarity.

Method. Rodgers' evolutionary method was used as the organizing framework for this concept analysis. Data were collected from a review of CINAHL, Medline, PsycINFO, British Nursing Index, International Bibliography of the Social Sciences and ASSIA (1806-2006) using, 'renal' and 'supportive care' as keywords. All articles with an abstract were considered. The World Wide Web was also searched in English utilizing the phrase 'renal supportive care'.

Results. Five attributes of renal supportive care were identified: available from diagnosis to death with an emphasis on honesty regarding prognosis and impact of disease; interdisciplinary approach to care; restorative care; family and carer support and effective, lucid communication to ensure informed choice and clear lines of decision-making.

Conclusion. Renal supportive care is a dynamic and emerging concept relevant, but not limited to, the end phase of life. It suggests a central philosophy underpinning renal service development that allows patients, carers and the multidisciplinary team time to work together to realize complex goals. It has relevance for the renal community and is likely to be integrated increasingly into everyday nephrology practice.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This metalexicographic study examines the relationship between the proverbial material in The English-Irish Dictionary (1732) of Begley and McCurtin, Abel Boyer’s The Royal Dictionary (First edition 1699, second edition 1729), and Nathaniel Bailey’s An Universal Etymological English Dictionary (1721). It will show, for the first time, that both the English macrostructure and microstructure of the proverbial entries in Begley and McCurtin (1732) were reproduced directly from Boyer’s dictionary and, in spite of claims to the contrary, the impact of Bailey’s (1721) dictionary was negligible. Furthermore, empirical data gleaned from a comparative linguistic analysis of the various editions of The Royal Dictionary prior to 1732, will prove that it was the second official edition (1729) that was used as the framework for The English-Irish Dictionary. A quantitative and qualitative analysis of the nature of the proverbial entries will also outline the various translation strategies that were used to compose the Irish material— particularly literal translation—and show that there are extremely high-levels of borrowings from Boyer (1729), both in terms of the English entries under the lemma, and the French entries in the comment.