960 resultados para Painting, Renaissance
Resumo:
When thinking what paintings are, I am continually brought back to my memory of a short sequence in Alfred Hitchcock’s Vertigo. In the scene, Kim Novak’s Madeleine is seated on a bench in an art gallery. She is apparently transfixed by a painting, Portrait of Carlotta. Alongside James Stewart, we watch her looking intently. Madeleine is pretending to be a ghost. At this stage she does not expect us to believe she is a ghost, but simply to immerse ourselves in the conceit, to delight in the shudder. Madeleine’s back is turned away from us, and as the camera draws near to show that the knot pattern in her hair mirrors the image in the portrait, I imagine Madeleine suppressing a smile. She resolutely shows us her back, though, so her feint is not betrayed. Madeleine’s stillness in this scene makes her appear as an object, a thing in the world, a rock or a pile of logs perhaps. We are not looking at that thing, however, but rather a residual image of something creaturely, a spectre. This after-image is held to the ground both by the gravity suggested by its manifestation and by the fine lie - the camouflage - of pretending to be a ghost. Encountering a painting is like meeting Madeleine. It sits in front of its own picture, gazing at it. Despite being motionless and having its back to us, there is a lurching sensation the painting brings about by pretending to be the ghost of its picture, and, at the same time, never really anticipating your credulity.
Resumo:
In the second half of the fifteenth century, King Ferrante I of Naples (r. 1458-1494) dominated the political and cultural life of the Mediterranean world. His court was home to artists, writers, musicians, and ambassadors from England to Egypt and everywhere in between. Yet, despite its historical importance, Ferrante’s court has been neglected in the scholarship. This dissertation provides a long-overdue analysis of Ferrante’s artistic patronage and attempts to explicate the king’s specific role in the process of art production at the Neapolitan court, as well as the experiences of artists employed therein. By situating Ferrante and the material culture of his court within the broader discourse of Early Modern art history for the first time, my project broadens our understanding of the function of art in Early Modern Europe. I demonstrate that, contrary to traditional assumptions, King Ferrante was a sophisticated patron of the visual arts whose political circumstances and shifting alliances were the most influential factors contributing to his artistic patronage. Unlike his father, Alfonso the Magnanimous, whose court was dominated by artists and courtiers from Spain, France, and elsewhere, Ferrante differentiated himself as a truly Neapolitan king. Yet Ferrante’s court was by no means provincial. His residence, the Castel Nuovo in Naples, became the physical embodiment of his commercial and political network, revealing the accretion of local and foreign visual vocabularies that characterizes Neapolitan visual culture.
Resumo:
No abstract available.
Resumo:
This thesis examines the role of Scots language verse translation in the second-generation or post-war Scottish Renaissance. The translation of European poetry into Scots was of central importance to the first-generation Scottish Renaissance of the nineteen twenties and thirties. As Margery Palmer McCulloch has shown, the wider cultural climate of Anglo-American modernism was key to MacDiarmid’s conception of the interwar Scottish Renaissance. What was the effect on second-generation poet-translators as the modernist moment passed? Are the many translations undertaken by the younger poets who emerged in the course of the nineteen forties and fifties a faithful reflection of this cultural inheritance? To what extent are they indicative of a new set of priorities and international influences? The five principal translators discussed in this thesis are Douglas Young (1913-1973), Sydney Goodsir Smith (1915-1975), Robert Garioch (1909-1981), Tom Scott (1918-1995) and William J. Tait (1918-1992). Each is the subject of a chapter, in many cases providing the first or most extensive treatment of particular translations. While the pioneering work of John Corbett, Bill Findlay and J. Derrick McClure, among other scholars, has drawn attention to the long history of literary translation into Scots, this thesis is the first extended critical work to take the verse translations of the post-MacDiarmid makars as its subject. The nature and extent of MacDiarmid’s influence is considered throughout, as are the wider discourses around language and translation in twentieth-century Scottish poetry. Critical engagement with a number of key insights from theoretical translation studies helps to situate these writers’ work in its global context. This thesis also explores the ways in which the specific context of Scots translation allows scholars to complicate or expand upon theories of translation developed in other cultural situations (notably Lawrence Venuti’s writing on domestication and foreignisation). The five writers upon whom this thesis concentrates were all highly individual, occasionally idiosyncratic personalities. Young’s polyglot ingenuity finds a foil in Garioch’s sharp, humane wit. Goodsir Smith’s romantic ironising meets its match in Scott’s radical certainty of cause. Tait’s use of the Shetlandic tongue sets him apart. Nonetheless, despite the great variety of style, form and tone shown by each of these translators, this thesis demonstrates that there are meaningful links to be made between them and that they form a unified, coherent group in the wider landscape of twentieth-century Scottish poetry. On the linguistic level, each engaged to some extent in the composition of a ‘synthetic’ or ‘plastic’ language deriving partly from literary sources, partly from the spoken language around them. On a more fundamental level, each was committed to enriching this language through translation, within which a number of key areas of interest emerge. One of the most important of these key areas is Gaelic – especially the poetry of Sorley MacLean, which Young, Garioch and Goodsir Smith all translated into Scots. This is to some extent an act of solidarity on the part of these Scots poets, acknowledging a shared history of marginalisation as well as expressing shared hopes for the future. The same is true of Goodsir Smith’s translations from a number of Eastern European poets (and Edwin Morgan’s own versions, slightly later in the century). The translation of verse drama by poets is another key theme sustained throughout the thesis, with Garioch and Young attempting to fill what they perceived as a gap in the Scots tradition through translation from other languages (another aspect of these writers’ legacy continued by Morgan). Beyond this, all of the writers discussed in this thesis translated extensively from European poetries from Ancient Greece to twentieth-century France. Their reasons for doing so were various, but a certain cosmopolitan idealism figures highly among them. So too does a desire to see Scotland interact with other European nations, thus escaping the potentially narrowing influence of post-war British culture. This thesis addresses the legacy of these writers’ translations, which, it argues, continue to exercise a perceptible influence on the course of poetry in Scotland. This work constitutes a significant contribution to a much-needed wider critical re-assessment of this pivotal period in modern Scottish writing, offering a fresh perspective on the formal and linguistic merits of these poets’ verse translations. Drawing upon frequently obscure book, pamphlet and periodical sources, as well as unpublished manuscripts in the National Library of Scotland and the Shetland Archives, this thesis breaks new ground in its investigation of the role of Scots verse translation in the second-generation Scottish Renaissance.
Resumo:
Nach dem Zweiten Weltkrieg war die Fachwerkbrücke in Westeuropa über drei Jahrzehnte lang quasi von der Bildfli:iche verschwunden. Erst Mitte der 1980er Jahre wird sie dank zweier Ansatze, die auf verschiedenen technischen Entwicklungen beruhen, wiederentdeckt. In Deutschland findet die Fachwerkbrücke im Verbundbrückenbau im Bereich des Hochgeschwindigkeitseisenbahnbaus erneut Verwendung. In Frankreich erfolgt die Annaherung an die Fachwerkbrücke über die Weiterentwicklung der Betonquerschnitte mit aulsen liegender Vorspannung und Gewichtseinsparungen in den Tragwerksstegen. Angeregt durch die Veroffentlichung von Artikeln über herausragende Bauten breitet sich das Fachwerk in den 1990er Jahren in ganz Europa aus. Zu Beginn des 21. Jahrhunderts kommt das Raumfachwerk mit hohlem Brückenquerschnitt auf, das die Moglichkeit bietet, den Querschnitt zu begehen bzw. zu befahren, und so die Durchdringung der statischen Konstruktion beim Überqueren der Brücke zu einem Erlebnis zu machen. Das Fachwerk ist zur Überbrückung grolser Spannweiten und für Experimente mit neuen Querschnitten bestens geeignet und bietet neue Moglichkeiten hinsichtlich Gestalt und Ausdruck.
Resumo:
Cover title: Loan exhibition in aid of the Society of Decorative Art, 1878.
Resumo:
This article reports the preliminary results of a technical and material study carried out on a 17th century panel painting located at the Chapel of the Souls in the main church of Vila Nova da Baronia (30 km away from Evora city, in southern Portugal). This painting is attributed to Jose the Escovar, a painter that worked for Evora Archiepiscopate between 1583 and 1622. Jose the Escovar is known by his mural paintings all across the Alentejo region. This is the first time that a panel painting made by this artist was studied. Analytical methods used included in situ technical photography (visible (Vis), raking light (RAK), infrared (IR), and ultraviolet (UV)), optical microscopy of cross sections, scanning electron microscopy with energy dispersive X-ray spectrometry (SEM-EDS), micro Raman spectroscopy, and micro Fourier transform infrared spectroscopy (m-FT-IR). The goal was to ascertain the techniques and colored materials used by Escovar on this painting so that the data can be used in future comparisons with others works attributed to this painter based on stylistic aspects.
Resumo:
This study aims to identify the materials used in the production of a post-byzantine icon from the Museum of Évora’s collection. The icon, representing the “Emperor Constantine and his mother Helen holding the Holy Cross” was once dated as being from the 10th century. Throughout a multi-analytical approach, combining area exams with spectroscopic techniques, this study tried to confirm its actual chronology. The results obtained revealed that it is most likely an icon from the late 17th or 18th century.
Resumo:
This study presents results on a developed methodology to characterize ground layers in Portuguese workshops. In this work a set of altarpieces of the 15th and 16th centuries, assigned to Coimbra painting workshop was studied, overall the masters Vicente Gil (doc. Coimbra 1498–1525), Manuel Vicente (doc. Coimbra 1521–1530) and Bernardo Manuel (act. c. 1559–94), father, son and grandson, encompassing from late gothic to mannerist periods. The aim of the study is to compare ground layers, fillers and binders of Coimbra workshop, and to correlate their characteristics to understand the technical evolution of this family of painters, using complementary microscopic techniques. The cross-sections from the groups of paintings were examined by optical microscopy and the results were integrated through the analysis obtained by μ-X–ray diffraction, scanning electron microscopy with energy dispersive X–ray Spectrometry, μ-confocal Raman and occasionally with μ-Fourier transform infrared spectroscopy imaging. Ground layers are of calcium sulfate, present as gesso grosso (mainly anhydrite with small amounts of gypsum) in the first and last phases of the workshop and gesso mate (mainly gypsum with small amounts of anhydrite) in an intermediate period. Binders have protein and oleic characteristics.
Resumo:
One of the main features of nineteenth-century fiction is the quasi-total disappearance of the epistolary novel that had had its heydays in the previous century. For this reason, some scholars have declared the “death” of the letter in literature after the transitional romantic period. However, Victorian novels overflow with letters that are embedded, quoted in part or described and commented on by narrators or characters. Even when its content is not revealed to the reader, the letter becomes a signifier loaded with meanings, also and particularly so, when it is burnt, torn, hidden, found or buried. The Postal Reform of 1839-40 caused the number of letters sent every year in Britain to grow from 75 to 410 million in only 14 years, and the mediatic campaign that supported it drew the attention of the population to the material aspects concerning this means of communication. Newspapers became more affordable too and they promoted a taste for sensationalism that often involved the “spectacularization” of private correspondence. Starting from an excursus on the history of the letter aimed at identifying the key aspects of the genre, this work deals with some real love correspondences from people belonging to different classes in the period from 1840 to the 1870s, to then analyse their fictional and pictorial counterparts. The general picture that emerges from this analysis is that of a Victorian society where letters were able to break down the boundaries between high and low forms of cultural expressions and where, more than ever, letters were present in people’s everyday lives as well as in the art and literature they enjoyed.
Resumo:
A case of a tinea favosa involving the scalp of a child represented in the painting Boys climbing a tree (Muchachos trepando a un árbol), by Francisco Goya y Lucientes, with pictorial representation of favic scutula and consequent alopecia.
Resumo:
Accurate iris reproduction in the fabrication of ocular prosthesis in order to match the remaining eye is a key factor to mask the loss and achieve an esthetic outcome for anophthalmic patients. This study evaluated the stability of acrylic paints used for replicating iris color in ocular prostheses by the analysis of two factors: the temperature of the acrylic resin polymerization cycle during prosthesis fabrication and the incidence of sun light, which is the main photodegrading agent undermining the longevity of ocular prostheses. An accelerated aging assay was used for both analyses. Specimens simulating the prosthetic iris in the colors blue, yellow, black, brown and green were fabricated, and were submitted to a colorimetric reading before and after undergoing the thermal conditions of acrylic resin polymerization. Next, the specimens were submitted to an artificial accelerated aging assay with ultraviolet radiation A and weekly colorimetric readings during a 3-week period. The color change (??*) values for the four specimens painted with the same color paint were averaged and the resulting values were considered for statistical analysis. Levine's test and Student's t-test were used to analyze the influence of the temperature of the polymerization cycle during prosthesis fabrication on the color stability of each acrylic resin paint. Friedman's test for three dependent samples was used for analysis of color photodegradation as function of time. Significance level was set at 0.05 for all analyses. It was observed that, after the action of the temperature of the polymerization cycle, alteration above clinically acceptable level of ??*> 3.3 was observed only for the yellow color. After the accelerated aging assay, there were statistically significant differences (p<0.05) as a function of time in the green, brown, black and blue colors. Changes were clinically acceptable for the brown and black colors; slightly above the clinically acceptable limit for the green color; and significantly high and impracticable from a clinical standpoint for the blue color. There was no statistically significant differences (p>0.05) for the yellow color, which presented color change only a little above the clinically acceptable limit. In conclusion: 1. Only the yellow color presented alterations above the clinically acceptable levels after the polymerization cycle; 2. After accelerated aging, there was no changes in the yellow color above the clinically acceptable levels; 3. For the green color, degradation was significant and slightly above the clinically acceptable levels; 4. The black, brown and blue colors presented significant alterations as function of time; the alterations of the brown and black colors were within acceptable clinical levels, while the blue color presented a more accentuated degradation over time.