874 resultados para Long distance communication


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Slow potential recording was used for long-term monitoring of the penumbra zone surrounding an ischemic region produced by middle cerebral artery (MCA) occlusion in adult hooded rats (n = 32). Four capillary electrodes (El-E4) were chronically implanted at 2-mm intervals from AP -3, L 2 (El) to AP 0, L 5 (E4). Spontaneous or evoked slow potential waves of spreading depression (SD) were recorded during and 4 h after a 1-h MCA occlusion and at 2- to 3-day intervals afterward for 3 weeks. Duration of the initial focal ischemic depolarization was maximal at E4 and decreased with distance from the focus. SD waves in the penumbra zone were high at El and E2, low and prolonged at E3, and almost absent at E4. Amplitude of elicited SD waves was further reduced 3 days later and slowly increased in the following week. Cortical areas displaying marked reduction of SD waves in the first days after MCA occlusion either remained low or showed substantial (60%) recovery, the probability of which decreased with the duration of the initial focal ischemic depolarization and increased with the distance from the focus. It is concluded that the outcome of ischemia monitored by long-term SD recovery in the perifocal region can be partly predicted from the acute signs of MCA occlusion.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The use of molecular genetics to introduce both a metal ion binding site and a nitroxide spin label into the same protein opens the use of paramagnetic metalnitroxyl interactions to estimate intramolecular distances in a wide variety of proteins. In this report, a His-Xaa3-His metal ion binding motif was introduced at the N terminus of the long interdomain helix of T4 lysozyme (Lys-65 --> His/Gln-69 --> His) of three mutants, each containing a single nitroxide-labeled cysteine residue at position 71, 76, or 80. The results show that Cu(II)-induced relaxation effects on the nitroxide can be quantitatively analyzed in terms of interspin distance in the range of 10-25 A using Redfield theory, as first suggested by Leigh [Leigh, J.S. (1970) J. Chem. Phys. 52, 2608-2612]. Of particular interest is the observation that distances can be determined both under rigid lattice conditions in frozen solution and in the presence of motion of the spins at room temperature under physiological conditions. The method should be particularly attractive for investigating structure in membrane proteins that are difficult to crystallize. In the accompanying paper, the technique is applied to a polytopic membrane protein, lactose permease.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Advances in digital speech processing are now supporting application and deployment of a variety of speech technologies for human/machine communication. In fact, new businesses are rapidly forming about these technologies. But these capabilities are of little use unless society can afford them. Happily, explosive advances in microelectronics over the past two decades have assured affordable access to this sophistication as well as to the underlying computing technology. The research challenges in speech processing remain in the traditionally identified areas of recognition, synthesis, and coding. These three areas have typically been addressed individually, often with significant isolation among the efforts. But they are all facets of the same fundamental issue--how to represent and quantify the information in the speech signal. This implies deeper understanding of the physics of speech production, the constraints that the conventions of language impose, and the mechanism for information processing in the auditory system. In ongoing research, therefore, we seek more accurate models of speech generation, better computational formulations of language, and realistic perceptual guides for speech processing--along with ways to coalesce the fundamental issues of recognition, synthesis, and coding. Successful solution will yield the long-sought dictation machine, high-quality synthesis from text, and the ultimate in low bit-rate transmission of speech. It will also open the door to language-translating telephony, where the synthetic foreign translation can be in the voice of the originating talker.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

We compare the critical behavior of the short-range Ising spin glass with a spin glass with long-range interactions which fall off as a power σ of the distance. We show that there is a value of σ of the long-range model for which the critical behavior is very similar to that of the short range model in four dimensions. We also study a value of σ for which we find the critical behavior to be compatible with that of the three-dimensional model, although we have much less precision than in the four-dimensional case.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Online education is no longer a trend, rather it is mainstream. In the Fall of 2012, 69.1% of chief academic leaders indicated online learning was critical to their long-term strategy and of the 20.6 million students enrolled in higher education, 6.7 million were enrolled in an online course (Allen & Seaman, 2013; United States Department of Education, 2013). The advent of online education and its rapid growth has forced academic institutions and faculty to question the current styles and techniques for teaching and learning. As developments in educational technology continue to advance, the ways in which we deliver and receive knowledge in both the traditional and online classrooms will further evolve. It is necessary to investigate and understand the progression and advancements in educational technology and the variety of methods used to deliver knowledge to improve the quality of education we provide today and motivate, inspire, and educate the students of the 21st century. This paper explores the atioevolution of distance education beginning with correspondence and the use of parcel post, to radio, then to television, and finally to online education.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This article describes the adaptation and validation of the Distance Education Learning Environments Survey (DELES) for use in investigating the qualities found in distance and hybrid education psycho-social learning environments in Spain. As Europe moves toward post-secondary student mobility, equanimity in access to higher education, and more standardised degree programs across the European Higher Education Area (EHEA) the need for a high quality method for continually assessing the excellence of distance and hybrid learning environments has arisen. This study outlines how the English language DELES was adapted into the new Spanish-Distance Education Learning Environments Survey (S-DELES) for use with a Bachelor of Psychology and Criminology degree program offering both distance and hybrid education classes. We present the relationships between psycho-social learning environment perceptions and those of student affect. We also present the asynchronous aspects of the environment, scale means, and a comparison between the perceptions of distance education students and their hybrid education counterparts that inform the university about the baseline health of the information and communication technologies (ICT) environment within which the study was conducted.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Thesis (Ph.D.)--University of Washington, 2016-06

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

As we reflect on the events of September 11th and their aftermath, there is strong motivation in many places to improve intercultural and international relations through communication. This laudable aim implicates the long history of research into intercultural encounters, which has always bad this goal. To achieve it, researchers and trainers must go beyond conceptualizing intercultural encounters as like interpersonal ones, except that participants have different and sometimes conflicting cultural rules and values. We must develop programs to train metaskills in analyzing miscommunication and its negative consequences. This requires the recognition that, in many interethnic and intercultural contexts, participants are not. motivated to communicate well. In such cases, the larger sociopolitical situation must be addressed, or skills training may even exacerbate the conflict. It is also crucial to understand intercultural communication as simultaneously intergroup and interpersonal, to incorporate both aspects into interventions, and to advocate for such training to improve intercultural relations.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

As humans expand into space communities will form. These have already begun to form in small ways, such as long-duration missions on the International Space Station and the space shuttle, and small-scale tourist excursions into space. Social, behavioural and communications data emerging from such existing communities in space suggest that the physically-bounded, work-oriented and traditionally male-dominated nature of these extremely remote groups present specific problems for the resident astronauts, groups of them viewed as ‘communities’, and their associated groups who remain on Earth, including mission controllers, management and astronauts’ families. Notionally feminine group attributes such as adaptive competence, social adaptation skills and social sensitivity will be crucial to the viability of space communities and in the absence of gender equity, ‘staying in touch’ by means of ‘news from home’ becomes more important than ever. A template of news and media forms and technologies is suggested to service those needs and enhance the social viability of future terraforming activities.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This Study examines whether cultural identity has an impact on perceptions of foreign management practices and perceptions of organisational climate. Based on social identity theory as a conceptual framework, it is assumed that the salience of cultural identity leads to in-group bias in interpreting organisational events. This study also examines whether managers' accommodative communication behaviour mediates these relationships. In a multinational organisation, employees see the foreign company as a symbol, and the person that deals with them in everyday working relationships in the organisation is their direct leader. It is argued that the salience of cultural identity wiU depend on employees' perceptions of the way managers attach meaning to foreign managerial practices and communicate it to them. Interaction with managers who create a distance with their employees and who fail to Usten to what employees need may be a socially appropriate way to invoke the salience of cultural identity in the working relationship. The participants were 206 Indonesian employees from three multinational organisations. Using a questionnaire, this study shows that participants with strong cultural identity had more negative perceptions of foreign management practices and organisational climate. Furthermore, this study indicates that managers' accommodative communication behaviour mediated these relationships.