784 resultados para Spanish Second language (SSL)


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Many works have already dealt with anglicisms in Spanish, especially in science and information technologies. However, despite the high and growing number of English terms incorporated daily by the language of fashion, it has received comparative less attention in lexicographic and terminological studies than that of other areas, such as science or business. For several reasons, which include prestige or peer pressure, Spanish has not only adopted English words with new meanings and usage, but also contains other forms based on English patterns which users seem to consider more accurate or expressive. This paper concentrates on false anglicisms as indicators of some of the special relationships and influences between languages arising from the pervasive presence of English. We shall look at the Spanish language of fashion, which, in addition to genuine anglicisms, has for some time been using English words with different meanings, or even created items of its own (or imported them from other languages) with the appearance of English words. These false anglicisms, which have proven extremely popular in receiving languages (not only in Spanish) have frequently been disseminated by youth magazines and the new digital media, both in general spheres and in fashion-specific contexts.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The English language and the Internet, both separately and taken together, are nowadays well-acknowledged as powerful forces which influence and affect the lexico-grammatical characteristics of other languages world-wide. In fact, many authors like Crystal (2004) have pointed out the emergence of the so-called Netspeak, that is, the language used in the Net or World Wide Web; as Crystal himself (2004: 19) puts it, ‘a type of language displaying features that are unique to the Internet […] arising out of its character as a medium which is electronic, global and interactive’. This ‘language’, however, may be differently understood: either as an adaptation of the English language proper to internet requirements and purposes, or as a new and rapidly-changing and developing language as a result of a rapid evolution or adaptation to Internet requirements of almost all world languages, for whom English is a trendsetter. If the second and probably most plausible interpretation is adopted, there are three salient features of ‘Netspeak’: (a) the rapid expansion of all its new linguistic developments thanks to the Internet itself, which may lead to the generalization and widespread acceptance of new words, coinages, or meanings, hundreds of times faster than was the case with the printed media. As said above, (b) the visible influence of English, the most prevalent language on the Internet. Consequently, (c) this new language tends to reduce the ‘distance’ between English and other languages as well as the ignorance of the former by speakers of other languages, since the ‘Netspeak’ version of the latter adopts grammatical, syntactic and lexical features of English. Thus, linguistic differences may even disappear when code-switching and/or borrowing occurs, as whole fragments of English appear in other language contexts. As a consequence of the new situation, an ideal context appears for interlanguage or multilingual word formation to thrive: puns, blends, compounds and word creativity in general find in the web the ideal place to gain rapid acceptance world-wide, as a result of fashion, coincidence, or sheer merit of the new linguistic proposals.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

In a globalised world, knowledge of foreign languages is an important skill. Especially in Europe, with its 24 official languages and its countless regional and minority languages, foreign language skills are a key asset in the labour market. Earlier research shows that over half of the EU27 population is able to speak at least one foreign language, but there is substantial national variation. This study is devoted to a group of countries known as the Visegrad Four, which comprises the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia. Although the supply of foreign language skills in these countries appears to be well-documented, less is known about the demand side. In this study, we therefore examine the demand for foreign language skills on the Visegrad labour markets, using information extracted from online job portals. We find that English is the most requested foreign language in the region, and the demand for English language skills appears to go up as occupations become increasingly complex. Despite the cultural, historical and economic ties with their German-speaking neighbours, German is the second-most-in-demand foreign language in the region. Interestingly, in this case there is no clear link with the complexity of an occupation. Other languages, such as French, Spanish and Russian, are hardly requested. These findings have important policy implications with regards to the education and training offered in schools, universities and job centres.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

"Lectura. Fragmentos de varias piezas en prosa y verso": p. [137]-250.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

An argument on the case of Antoine Soulard, complainant, against the United States before the U.S. District Court for Missouri, regarding a grant of land based on Spanish law.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.