845 resultados para Chinese word segmentation
Resumo:
While the Cluster spacecraft were located near the high-latitude magnetopause, between 10:10 and 10:40 UT on 16 January 2004, three typical flux transfer event (FTE) signatures were observed. During this interval, simultaneous and conjugated all-sky camera measurements, recorded at Yellow River Station, Svalbard, are available at 630.0 and 557.7nm that show poleward-moving auroral forms (PMAFs), consistent with magnetic reconnection at dayside magnetopause. Simultaneous FTEs seen at the magnetopause mainly move northward, but having duskward (eastward) and tailward velocity components, roughly consistent with the observed direction of motion of the PMAFs in all-sky images. Between the PMAFs meridional keograms, extracted from the all-sky images, show intervals of lower intensity aurora which migrate equatorward just before the PMAFs intensify. This is strong evidence for an equatorward eroding and poleward moving open-closed boundary (OCB) associated with a variable magnetopause reconnection rate under variable IMF conditions. From the durations of the PMAFs we infer that the evolution time of FTEs is 5-11 minutes from its origin on magnetopause to its addition to the polar cap.
Resumo:
Greek speakers say "ovpa", Germans "schwanz'' and the French "queue'' to describe what English speakers call a 'tail', but all of these languages use a related form of 'two' to describe the number after one. Among more than 100 Indo-European languages and dialects, the words for some meanings (such as 'tail') evolve rapidly, being expressed across languages by dozens of unrelated words, while others evolve much more slowly-such as the number 'two', for which all Indo-European language speakers use the same related word-form(1). No general linguistic mechanism has been advanced to explain this striking variation in rates of lexical replacement among meanings. Here we use four large and divergent language corpora (English(2), Spanish(3), Russian(4) and Greek(5)) and a comparative database of 200 fundamental vocabulary meanings in 87 Indo-European languages(6) to show that the frequency with which these words are used in modern language predicts their rate of replacement over thousands of years of Indo-European language evolution. Across all 200 meanings, frequently used words evolve at slower rates and infrequently used words evolve more rapidly. This relationship holds separately and identically across parts of speech for each of the four language corpora, and accounts for approximately 50% of the variation in historical rates of lexical replacement. We propose that the frequency with which specific words are used in everyday language exerts a general and law-like influence on their rates of evolution. Our findings are consistent with social models of word change that emphasize the role of selection, and suggest that owing to the ways that humans use language, some words will evolve slowly and others rapidly across all languages.
Resumo:
In mouse and chick embryos, cyclic expression of lunatic fringe has an important role in the regulation of mesoderm segmentation. We have isolated a Fringe gene from the protochordate amphioxus. Amphioxus is the closest living relative of the vertebrates, and has mesoderm that is definitively segmented in a manner that is similar to, and probably homologous with, that of vertebrates. AmphiFringe is placed basal to vertebrate Fringe genes in molecular phylogenetic analyses, indicating that the duplications that formed radical-, manic- and lunatic fringe are specific to the vertebrate lineage. AmphiFringe expression was detected in the anterior neural plate of early neurulae, where it resolved into a series of segmental patches by the mid-neurulae stage. No AmphiFringe transcripts were detected in the mesoderm. Based on these observations, we propose a model depicting a successive recruitment of Fringe in the maintenance then regulation of segmentation during vertebrate evolution.
Resumo:
This paper explores student and teacher perspectives of challenges relating to the levels of competence in English of Chinese students studying overseas from the perspective of critical pedagogy. It draws on two complementary studies undertaken by colleagues at the University of Reading. The first—a research seminar attended by representatives from a wide range of UK universities—presents the views of teachers and administrators; the second draws on four case studies of the language learning of Chinese postgraduate students during their first year of study in the UK, and offers the student voice. Interview and focus group data highlight the limitations of current tests of English used as part of the requirements for university admission. In particular, university teachers expressed uncertainty about whether the acceptance of levels of written English which fall far short of native-speaker competence is an ill-advised lowering of standards or a necessary and pragmatic response to the realities of an otherwise uneven playing field. In spite of this ambivalence, there is evidence of a growing willingness on the part of university teachers and support staff to find solutions to the language issues facing Chinese students, some of which require a more strategic institutional approach, while others rely on greater flexibility on the part of individuals. Although the studies reported in this paper were based on British universities, the findings will also be of interest to those involved in tertiary education in other English-speaking countries which are currently attracting large numbers of Chinese students.
Resumo:
This study investigated the relationships between phonological awareness and reading in Oriya and English. Oriya is the official language of Orissa, an eastern state of India. The writing system is an alphasyllabary. Ninety-nine fifth grade children (mean age 9 years 7 months) were assessed on measures of phonological awareness, word reading and pseudo-word reading in both languages. Forty-eight of the children attended Oriya-medium schools where they received literacy instruction in Oriya from grade 1 and learned English from grade 2. Fifty-one children attended English-medium schools where they received literacy instruction in English from grade 1 and in Oriya from grade 2. The results showed that phonological awareness in Oriya contributed significantly to reading Oriya and English words and pseudo-words for the children in the Oriya-medium schools. However, it only contributed to Oriya pseudo-word reading and English word reading for children in the English-medium schools. Phonological awareness in English contributed to English word and pseudo-word reading for both groups. Further analyses investigated the contribution of awareness of large phonological units (syllable, onsets and rimes) and small phonological units (phonemes) to reading in each language. The data suggest that cross-language transfer and facilitation of phonological awareness to word reading is not symmetrical across languages and may depend both on the characteristics of the different orthographies of the languages being learned and whether the first literacy language is also the first spoken language.