991 resultados para Proverbs, Hebrew


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This layer is a georeferenced raster image of the historic paper map entitled: Palestine ancienne & moderne d'après les sources les plus authentiques, par E. Andriveau ; gravé le trait et les montagnes par Gérin, les écritures par P. Rousset, les eaux par Mme Fontaine. It was published by E. Andriveau-Goujon in 1876. Scale 1:600,000. Covers all or portions of Israel, West Bank, Gaza Strip, Jordan, Syria and Lebanon. Map in French with place names in Latin, Arabic and Hebrew. The image inside the map neatline is georeferenced to the surface of the earth and fit to the World Miller Cylindrical projection. All map collar and inset information is also available as part of the raster image, including any inset maps, profiles, statistical tables, directories, text, illustrations, index maps, legends, or other information associated with the principal map. This map shows features such as drainage, cities and other human settlements, roads, monasteries, fortification, ruines, territorial boundaries, shoreline features, and more. Relief shown by hachures. Depth shown by sounding and isolines. Includes notes and insets: [Sinai] (Scale [ca. 1:2,600,000]) -- Golfe de Suez -- [Cross section of the Palestine from the source of the Jordan to the Red Sea] -- [Panoramic view of the mountains of Palestine] -- Jérusalem d'après le plan de G. Williams (Scale [ca. 1:80,000]). This layer is part of a selection of digitally scanned and georeferenced historic maps from the Harvard Map Collection as part of the Open Collections Program at Harvard University project: Islamic Heritage Project. Maps selected for the project represent a range of regions, originators, ground condition dates, scales, and purposes. The Islamic Heritage Project consists of over 100,000 digitized pages from Harvard's collections of Islamic manuscripts and published materials. Supported by Prince Alwaleed Bin Talal and developed in association with the Prince Alwaleed Bin Talal Islamic Studies Program at Harvard University.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

par E. Andriveau ; gravé le trait et les montagnes par Gérin, les écritures par P. Rousset, les eaux par Mme Fontaine.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Covers Egypt and portions of Libya, Sudan and Israel including the Red Sea and the Nile.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

cum interpretatione Latina & scholiis Iosephi Scaligeri et Thomæ Erpenii.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

cum interpretatione latina & notis Thomae Erpenii.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

[Muḥammad Rafīʻ ibn ʻAlī Aṣghar al-Ṭabāṭabāʼī].

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Le récit de la Pentecôte (Actes des Apôtres 2) présente au lecteur un élément particulier qui se retrouve rarement dans le canon biblique : les « langues comme de feu ». Seuls les passages d’Isaïe 5,24 et Actes 2,3 utilisent cette expression; pourtant, leurs contextes diffèrent largement. Nous trouvons certains commentaires rabbiniques et fragments de rouleaux de la Mer Morte qui emploient cette même expression, et la littérature gréco-romaine utilise une image similaire où un feu divin se pose sur la tête de certains personnages. Puisque la fonction de cet élément diffère d’un ouvrage littéraire à un autre, comment devons-nous interpréter les langues de feu dans le récit de la Pentecôte? Les commentaires bibliques qui examinent cet élément proposent différentes hypothèses sur la symbolique des langues de feu. Afin de répondre à cette problématique, nous commencerons notre étude avec une présentation sur l’état de la question et des approches synchroniques utilisées. Nous présenterons ensuite l’analyse structurelle du récit de la Pentecôte afin de percevoir la place que notre expression occupe dans cette péricope. Au chapitre trois, nous ferons une analyse grammaticale de notre segment afin de voir la fonction grammaticale de l’expression, et présenter une recension des ouvrages hébraïques et gréco-romains qui utilisent cette expression ou une image similaire. Enfin, l’analyse philologique des termes γλῶσσα et πῦρ sera élaborée et comparée à l’utilisation retrouvée dans le livre des Actes des Apôtres. Subséquemment, nous serons en mesure de porter un regard critique sur quelques interprétations proposées afin de percevoir que la mise en réseau structurel du membre γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, avec les termes répétitifs et synonymiques du récit, nous orientent à percevoir l’accomplissement de la promesse du Saint-Esprit, qui à son tour habilite le croyant à réaliser la mission donnée : la proclamation du message christologique à toutes les ethnies.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

"Obras consultadas": p. [247]

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

In double columns; English and Hebrew in opposite columns.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

English, Old French or Hebrew.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

"Off-print from Hebrew Union College Annual, Volume XVI".

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Errata slip inserted between p. [vii] and viii of v. 1 and p. [iv] and v of v. 2.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Cover: Department of Synagogue and School Extension of the Union of American Hebrew Congregations, Cincinnati, 1935.