825 resultados para Legal photography.
Resumo:
The present paper aims at investigating translation techniques and publication methods of Roman imperial constitutions published in Greek in the eastern provinces of the empire, where the official Latin was not well-established. Language, being a tool for normative communication must be comprehensible to the addressees of the norm, therefore publication of a normative text in a multilingual society brings along difficulties related in particular to the translatability of legal terminology. Language problems appear, however, not only in the level of communication, but also in those of implementation and interpretation of norms. Linguistic diversity, which currently afflicts legislators in the EU, has already been a challenge for the legislators in the Roman Empire. Major difficulty was the necessity of expressing Roman legal concepts in Greek language. Centralized translation system and consequent use of terminology helped to adapt Greek for the purposes of Roman legislator creating new technical vocabulary.
Resumo:
Multilingualism is an increasingly frequent societal phenomenon. More and more societies and individuals are, or have become, multilingual. Legislation is an important tool for language policy and, ultimately, language environment. Yet, it seems that little research has been dedicated to multilingualism from a legal framework perspective. The law is, generally speaking, blind to language. This means that the legal framework rarely takes into account the co-existence of several languages in a society other than national languages. In addition, there are altogether relatively few provisions regarding what language shall be used in which contexts. The article focuses on multilingualism in Finland where the cornerstone for the Finnish language policy of the country is laid down in the Constitution. Multilingualism is particularly interesting in a bilingual country Finland that has a long and solid history of language legislation. The country has over a few decades undergone change and rapidly developed into a multilingual country. This article examines whether the Finnish current legislation enables and supports the societal multilingualism or poses restrictions on the parallel use of several languages. Another more fundamental question discussed in this article is if societal multilingualism sets new demands on the national legislation.
Resumo:
The article begins with a short history of the current Italian language, as an example of a dialect evolving and becoming elevated to the status of a national language. Next, an overview of Italy as characterized by multilingualism and of the different minority languages is offered. A third part is devoted to the different legal languages of Italian law and particularly to the consequences of multilingualism in Italy, which refers to the obligation to draft some local laws in two or tree languages. Multilingual drafting concerns institutions – and therefore concepts – of Italian law which are applied within one single legal system, namely the Italian one, and are merely expressed in a legal language which is not only Italian, but German, French or Ladin. This part is discussed more in deep. The article underlines that legal multilingualism in Italy is a rather unexplored research field. As in Europe there is a clear need for studies inquiring the problem of intepretation and application of mulitlingual law, the praxis and the operative reality of the “regional” legal languages in Italy would probably deserve more attention.
Resumo:
The staircase is presented as the architectural component that most potently embodies thresholds, boundaries and passages due to its diagonal orientation and essence as an intermediary zone. Connections then are made between the kinesthetic requirements of traversing a staircase and viewing a stereoscopic photograph. From this foundation, the haptic essence of stereoscopic photography is proposed as uniquely qualified medium through which to view a staircase and therefore thresholds, boundaries, and passages within architecture. Analyses of stereoviews of staircases in the Palais de Justice in Brussels, the Library of Congress in Washington, and the Palais Garnier (Opéra) in Paris close the essay.
Resumo:
This article provides a legal and economic analysis of private copying levies in the EU, against the background of the Copyright Directive (2001/29), a number of recent rulings by the European Court of Justice and the recommendations presented by mediator Vitorino earlier this year. It concludes that notwithstanding these rulings and recommendations, there remains a lack of concordance on the relevance of contractual stipulations and digital rights management technologies (DRM) for setting levies, and the concept of harm. While Mr Vitorino and AG Sharpston (in the Opinion preceding VG Wort v. Kyocera) use different lines of reasoning to argue that levies raised on authorised copies would lead to double payment, the Court of Justice’s decision in VG Wort v. Kyocera seems to conclude that such copies should nonetheless be levied. If levies are to provide fair compensation for harm resulting from acts of private copying, economic analysis suggests one should distinguish between various kinds of private copies and take account of the extent to which the value said copies have for consumers can be priced into the purchase. Given the availability of DRM (including technical protection measures), the possibility of such indirect appropriation leads to the conclusion that the harm from most kinds of private copies is de minimis and gives no cause for levies. The user value of copies from unauthorised sources (e.g. from torrent networks or cyber lockers), on the other hand, cannot be appropriated indirectly by rightholders. It is, however, an open question in references for preliminary rulings pending at the Court of Justice whether these copies are included in the scope of the private copying exception or limitation and can thus be levied for. If they are not, as currently happens in several EU Member States, legal and economic analysis leads to the conclusion that the scope of private copying acts giving rise to harm susceptible of justifying levies is gradually diminishing.
Resumo:
The phenomenon of Open Innovation has been gaining prominence over the last decade. Idea competitions have been used in a variety of industrial sectors. Nevertheless, the legal issues raised by this topic have not been broadly addressed, yet. These arise from the adverse interests of the actors. The company which organizes an idea competition would usually like to have the opportunity to comprehensively use the solutions, ideas or products submitted by the competition entrants. For the company it is important to obtain all intellectual property rights in the idea, in the product created as a result and, thus, in the rights to be exploited in the future, in particular, patents, utility models, trademarks, copyrights and registered designs as well as other industrial property rights. The participant would like to participate to the greatest extent possible in the success of the submitted solution. This affects, firstly, the question of fair remuneration or further participation in any profits earned as well as, secondly, any personal rights such as being named as inventor or author. The article aims to show the contractual difficulties which have to be addressed tailoring theterms of an idea competition under German law.
Resumo:
The status of Islam in Western societies remains deeply contentious. Countering strident claims on both the right and left, Legal Integration of Islam offers an empirically informed analysis of how four liberal democracies—France, Germany, Canada, and the United States—have responded to the challenge of integrating Islam and Muslim populations. Demonstrating the centrality of the legal system to this process, Christian Joppke and John Torpey reject the widely held notion that Europe is incapable of accommodating Islam and argue that institutional barriers to Muslim integration are no greater on one side of the Atlantic than the other. While Muslims have achieved a substantial degree of equality working through the courts, political dynamics increasingly push back against these gains, particularly in Europe. From a classical liberal viewpoint, religion can either be driven out of public space, as in France, or included without sectarian preference, as in Germany. But both policies come at a price—religious liberty in France and full equality in Germany. Often seen as the flagship of multiculturalism, Canada has found itself responding to nativist and liberal pressures as Muslims become more assertive. And although there have been outbursts of anti-Islamic sentiment in the United States, the legal and political recognition of Islam is well established and largely uncontested. Legal Integration of Islam brings to light the successes and the shortcomings of integrating Islam through law without denying the challenges that this religion presents for liberal societies.
Resumo:
Comparing the treatment of Islamic veils and Christian crucifixes by the European Court of Human Rights, this paper re-examines the charge of “double standards” on the part of this guardian of the European legal order, which is seen as disadvantaging Islam and favoring Christianity. While this is proved partially correct, the paper calls for a more differentiated treatment of the issue. For one, there is a modicum of consistency in the European Court’s decisions, because they are all meant to further “pluralism”. Only, Islam and Christianity fare differently in this respect, as “threat” to and “affirmation” of pluralism, respectively. This distinction hinges on Islam’s compatibility with the liberal-secular order, on which the jury is out. A possible way out of the “pluralism v. pluralism” dilemma, I argue, is signaled in the European Court’s recent decision in Lautsi v. Italy (2011), which pairs a preference for “culturalized” Christianity with robust minority pluralism.
Resumo:
PRINCIPLES To evaluate the validity and feasibility of a novel photography-based home assessment (PhoHA) protocol, as a possible substitute for on-site home assessment (OsHA). METHODS A total of 20 patients aged ≥65 years who were hospitalised in a rehabilitation centre for musculoskeletal disorders affecting mobility participated in this prospective validation study. For PhoHA, occupational therapists rated photographs and measurements of patients' homes provided by patients' confidants. For OsHA, occupational therapists conducted a conventional home visit. RESULTS Information obtained by PhoHA was 79.1% complete (1,120 environmental factors identified by PhoHA vs 1416 by OsHA). Of the 1,120 factors, 749 had dichotomous (potential hazards) and 371 continuous scores (measurements with tape measure). Validity of PhoHA to potential hazards was good (sensitivity 78.9%, specificity 84.9%), except for two subdomains (pathways, slippery surfaces). Pearson's correlation coefficient for the validity of measurements was 0.87 (95% confidence interval [CI 0.80-0.92, p <0.001). Agreement between methods was 0.52 (95%CI 0.34-0.67, p <0.001, Cohen's kappa coefficient) for dichotomous and 0.86 (95%CI 0.79-0.91, p <0.001, intraclass correlation coefficient) for continuous scores. Costs of PhoHA were 53.0% lower than those of OsHA (p <0.001). CONCLUSIONS PhoHA has good concurrent validity for environmental assessment if instructions for confidants are improved. PhoHA is potentially a cost-effective method for environmental assessment.
Resumo:
Bilanzskandale und Missmanagement haben in den vergangenen Jahren den Ruf nach besseren Kontrollmechanismen in der Unternehmensführung laut werden lassen. Audit Committees sind ein wichtiges Werkzeug um eine solche Kontrolle sicherzustellen und sind inzwischen weltweit zum integralen Bestandteil einer guten "Corporate Governance" geworden. Die Audit Committees haben sich in unterschiedlichen kulturellen und rechtlichen Umgebungen etabliert. Wie der Beitrag zeigt, hat die weltweite Zunahme der Bedeutung der "Corporate Governance" das Audit Committee zum Vorzeigebeispiel eines "legal transplant" gemacht.