870 resultados para Diazo transfer
Resumo:
Successful innovation diffusion process may well take the form of knowledge transfer process. Therefore, the primary objectives of this paper include: first, to evaluate the interrelations between transfer of knowledge and diffusion of innovation; and second to develop a model to establish a connection between the two. This has been achieved using a four-step approach. The first step of the approach is to assess and discuss the theories relating to knowledge transfer (KT) and innovation diffusion (ID). The second step focuses on developing basic models for KT and ID, based on the key theories surrounding these areas. A considerable amount of literature has been written on the association between knowledge management and innovation, the respective fields of KT and ID. The next step, therefore, explores the relationship between innovation and knowledge management in order to identify the connections between the latter, i.e. KT and ID. Finally, step four proposes and develops an integrated model for KT and ID. As the developed model suggests the sub-processes of knowledge transfer can be connected to the innovation diffusion process in several instances as discussed and illustrated in the paper.
Resumo:
Xylan, a hemicellulosic component of the plant cell wall, is one of the most abundant polysaccharides in nature. In contrast to dicots, xylan in grasses is extensively modified by alpha-(1,2)- and alpha-(1,3)-linked arabinofuranose. Despite the importance of grass arabinoxylan in human and animal nutrition and for bioenergy, the enzymes adding the arabinosyl substitutions are unknown. Here we demonstrate that knocking-down glycosyltransferase (GT) 61 expression in wheat endosperm strongly decreases alpha-(1,3)-linked arabinosyl substitution of xylan. Moreover, heterologous expression of wheat and rice GT61s in Arabidopsis leads to arabinosylation of the xylan, and therefore provides gain-of-function evidence for alpha-(1,3)-arabinosyltransferase activity. Thus, GT61 proteins play a key role in arabinoxylan biosynthesis and therefore in the evolutionary divergence of grass cell walls.
Resumo:
Government and institutionally-driven ‘good practice transfer’ initiatives are consistently presented as a means to enhance construction firm and industry performance. Two implicit tenets of these initiatives appear to be: knowledge embedded in good practice will transfer automatically; and, the potential of implementing good practice will be capitalised regardless of the context where it is to be used. The validity of these tenets is increasingly being questioned and, concurrently, more nuanced knowledge production understandings are being developed which recognise and incorporate context-specificity. This research contributes to this growing, more critical agenda by examining the actual benefits accrued from good practice transfer from the perspective of a small specialist trade contracting firm. A concept model for successful good practice transfer is developed from a single longitudinal case study within a small heating and plumbing firm. The concept model consists of five key variables: environment, strategy, people, technology, and organisation of work. The key findings challenge the implicit assumptions prevailing in the existing literature and support a contingency approach that argues successful good practice transfer is not just adopting and mechanistically inserting into the firm, but requires addressing ‘behavioural’ aspects. For successful good practice transfer, small specialist trade contracting firms need to develop and operationalise organisation slack, mechanisms for scanning external stimuli and absorbing knowledge. They also need to formulate and communicate client-driven external strategies; to motive and educate people at all levels; to possess internal or accessible complementary skills and knowledge; to have ‘soft focus’ immediate/mid-term benefits at a project level; and, to embed good practice in current work practices.
Resumo:
Myostatin is a member of the transformating growth factor-_ (TGF-_) superfamily of proteins and is produced almost exclusively in skeletal muscle tissue, where it is secreted and circulates as a serum protein. Myostatin acts as a negative regulator of muscle mass through the canonical SMAD2/3/4 signaling pathway. Naturally occurring myostatin mutants exhibit a ‘double muscling’ phenotype in which muscle mass is dramatically increased as a result of both hypertrophy and hyperplasia. Myostatin is naturally inhibited by its own propeptide; therefore, we assessed the impact of adeno associated virus-8 (AAV8) myostatin propeptide vectors when systemically introduced in MF-1 mice. We noted a significant systemic increase in muscle mass in both slow and fast muscle phenotypes, with no evidence of hyperplasia; however, the nuclei-to- cytoplasm ratio in all myofiber types was significantly reduced. An increase in muscle mass in slow (soleus) muscle led to an increase in force output; however, an increase in fast (extensor digitorum longus [EDL]) muscle mass did not increase force output. These results suggest that the use of gene therapeutic regimens of myostatin inhibition for age-related or disease-related muscle loss may have muscle-specific effects.
Resumo:
In language contact studies, specific features of the contact languages are often seen to be the result of transfer (interference), but it remains difficult to disentangle the role of intra-systemic and inter-systemic factors. We propose to unravel these factors in the analysis of a feature of Brussels French which many researchers attribute to transfer from (Brussels) Dutch: the adverbial use of une fois. We compare the use of this particle in Brussels French with its occurrence in corpora of other varieties of French, including several that have not been influenced by a Germanic substrate or adstrate. A detailed analysis of the frequency of occurrence, the functions and the distribution of the particle over different syntactic positions shows that some uses of une fois can be traced back to sixteenth-century French, but that there is also ample evidence for overt and covert transfer (Mougeon and Beniak, 1991) from Brussels Dutch.
Resumo:
In this Special Issue, the focus is on contact-induced language variation and change in situations of societal bilingualism that involve long-term contact between French and another language. As is well known, when two or more languages are spoken by groups of speakers in the same geographical area, over time, features from one language can be transferred to the other language, especially when the languages in question are unequal in terms of prestige, institutional support and demographic factors. The process that leads to the adoption of such features in the contact languages is generally known as INTERFERENCE or TRANSFER, and these terms are also used to describe the features in question (i.e. the end product of the process of transfer). In this issue we prefer to use the term TRANSFER over the use of the notion INTERFERENCE, as the former has fewer negative connotations than the latter.
Resumo:
With the rapid growth of information and technology, knowledge is a valuable asset in organisation which has become significant as a strategic resource. Many studies have focused on managing knowledge in organisations. In particular, knowledge transfer has become a significant issue concerned with the movement of knowledge across organisational boundaries. It enables the exploitation and application of existing knowledge for other organisations, reducing the time of creating knowledge, and minimising the cost of organisational learning. One way to capture knowledge in a transferrable form is through practice. In this paper, we discuss how organisations can transfer knowledge through practice effectively and propose a model for a semiotic approach to practice-oriented knowledge transfer. In this model, practice is treated as a sign that represents knowledge, and its localisation is analysed as a semiotic process.
Resumo:
The discourse surrounding the virtual has moved away from the utopian thinking accompanying the rise of the Internet in the 1990s. The Cyber-gurus of the last decades promised a technotopia removed from materiality and the confines of the flesh and the built environment, a liberation from old institutions and power structures. But since then, the virtual has grown into a distinct yet related sphere of cultural and political production that both parallels and occasionally flows over into the old world of material objects. The strict dichotomy of matter and digital purity has been replaced more recently with a more complex model where both the world of stuff and the world of knowledge support, resist and at the same time contain each other. Online social networks amplify and extend existing ones; other cultural interfaces like youtube have not replaced the communal experience of watching moving images in a semi-public space (the cinema) or the semi-private space (the family living room). Rather the experience of viewing is very much about sharing and communicating, offering interpretations and comments. Many of the web’s strongest entities (Amazon, eBay, Gumtree etc.) sit exactly at this juncture of applying tools taken from the knowledge management industry to organize the chaos of the material world along (post-)Fordist rationality. Since the early 1990s there have been many artistic and curatorial attempts to use the Internet as a platform of producing and exhibiting art, but a lot of these were reluctant to let go of the fantasy of digital freedom. Storage Room collapses the binary opposition of real and virtual space by using online data storage as a conduit for IRL art production. The artworks here will not be available for viewing online in a 'screen' environment but only as part of a downloadable package with the intention that the exhibition could be displayed (in a physical space) by any interested party and realised as ambitiously or minimally as the downloader wishes, based on their means. The artists will therefore also supply a set of instructions for the physical installation of the work alongside the digital files. In response to this curatorial initiative, File Transfer Protocol invites seven UK based artists to produce digital art for a physical environment, addressing the intersection between the virtual and the material. The files range from sound, video, digital prints and net art, blueprints for an action to take place, something to be made, a conceptual text piece, etc. About the works and artists: Polly Fibre is the pseudonym of London-based artist Christine Ellison. Ellison creates live music using domestic devices such as sewing machines, irons and slide projectors. Her costumes and stage sets propose a physical manifestation of the virtual space that is created inside software like Photoshop. For this exhibition, Polly Fibre invites the audience to create a musical composition using a pair of amplified scissors and a turntable. http://www.pollyfibre.com John Russell, a founding member of 1990s art group Bank, is an artist, curator and writer who explores in his work the contemporary political conditions of the work of art. In his digital print, Russell collages together visual representations of abstract philosophical ideas and transforms them into a post apocalyptic landscape that is complex and banal at the same time. www.john-russell.org The work of Bristol based artist Jem Nobel opens up a dialogue between the contemporary and the legacy of 20th century conceptual art around questions of collectivism and participation, authorship and individualism. His print SPACE concretizes the representation of the most common piece of Unicode: the vacant space between words. In this way, the gap itself turns from invisible cipher to sign. www.jemnoble.com Annabel Frearson is rewriting Mary Shelley's Frankenstein using all and only the words from the original text. Frankenstein 2, or the Monster of Main Stream, is read in parts by different performers, embodying the psychotic character of the protagonist, a mongrel hybrid of used language. www.annabelfrearson.com Darren Banks uses fragments of effect laden Holywood films to create an impossible space. The fictitious parts don't add up to a convincing material reality, leaving the viewer with a failed amalgamation of simulations of sophisticated technologies. www.darrenbanks.co.uk FIELDCLUB is collaboration between artist Paul Chaney and researcher Kenna Hernly. Chaney and Hernly developed together a project that critically examines various proposals for the management of sustainable ecological systems. Their FIELDMACHINE invites the public to design an ideal agricultural field. By playing with different types of crops that are found in the south west of England, it is possible for the user, for example, to create a balanced, but protein poor, diet or to simply decide to 'get rid' of half the population. The meeting point of the Platonic field and it physical consequences, generates a geometric abstraction that investigates the relationship between modernist utopianism and contemporary actuality. www.fieldclub.co.uk Pil and Galia Kollectiv, who have also curated the exhibition are London-based artists and run the xero, kline & coma gallery. Here they present a dialogue between two computers. The conversation opens with a simple text book problem in business studies. But gradually the language, mimicking the application of game theory in the business sector, becomes more abstract. The two interlocutors become adversaries trapped forever in a competition without winners. www.kollectiv.co.uk
Resumo:
Knowledge is a valuable asset in organisations that has become significant as a strategic resource in the information age. Many studies have focused on managing knowledge in organisations. In particular, knowledge transfer has become a significant issue concerned with the movement of knowledge across organisational boundaries. One way to capture knowledge in a transferrable form is through practice. In this paper, we discuss how organisations can transfer knowledge through practice effectively and propose a model for a semiotic approach to practice-oriented knowledge transfer. In this model, practice is treated as a sign that represents knowledge, and its localisation is analysed as a semiotic process.
Resumo:
Growth of the maize (Zea mays) endosperm is tightly regulated by maternal zygotic and sporophytic genes, some of which are subject to a parent-of-origin effect. We report here a novel gene, maternally expressed gene1 (meg1), which shows a maternal parent-of-origin expression pattern during early stages of endosperm development but biallelic expression at later stages. Interestingly, a stable reporter fusion containing the meg1 promoter exhibits a similar pattern of expression. meg1 is exclusively expressed in the basal transfer region of the endosperm. Further, we show that the putatively processed MEG1 protein is glycosylated and subsequently localized to the labyrinthine ingrowths of the transfer cell walls. Hence, the discovery of a parent-of-origin gene expressed solely in the basal transfer region opens the door to epigenetic mechanisms operating in the endosperm to regulate certain aspects of nutrient trafficking from the maternal tissue into the developing seed.
Resumo:
Duchenne muscular dystrophy is a fatal muscle-wasting disorder. Lack of dystrophin compromises the integrity of the sarcolemma and results in myofibers that are highly prone to contraction-induced injury. Recombinant adenoassociated virus (rAAV)-mediated dystrophin gene transfer strategies to muscle for the treatment of Duchenne muscular dystrophy (DMD) have been limited by the small cloning capacity of rAAV vectors and high titers necessary to achieve efficient systemic gene transfer. In this study, we assess the impact of codon optimization on microdystrophin (ΔAB/R3-R18/ΔCT) expression and function in the mdx mouse and compare the function of two different configurations of codon-optimized microdystrophin genes (ΔAB/R3-R18/ΔCT and ΔR4-R23/ΔCT) under the control of a muscle-restrictive promoter (Spc5-12). Codon optimization of microdystrophin significantly increases levels of microdystrophin mRNA and protein after intramuscular and systemic administration of plasmid DNA or rAAV2/8. Physiological assessment demonstrates that codon optimization of ΔAB/R3-R18/ΔCT results in significant improvement in specific force, but does not improve resistance to eccentric contractions compared with noncodon-optimized ΔAB/ R3-R18/ΔCT. However, codon-optimized microdystrophin ΔR4-R23/ΔCT completely restored specific force generation and provided substantial protection from contraction-induced injury. These results demonstrate that codon optimization of microdystrophin under the control of a muscle-specific promoter can significantly improve expression levels such that reduced titers of rAAV vectors will be required for efficient systemic administration.
Resumo:
The present article addresses the following question: what variables condition syntactic transfer? Evidence is provided in support of the position that third language (L3) transfer is selective, whereby, at least under certain conditions, it is driven by the typological proximity of the target L3 measured against the other previously acquired linguistic systems (cf. Rothman and Cabrelli Amaro, 2007, 2010; Rothman, 2010; Montrul et al., 2011). To show this, we compare data in the domain of adjectival interpretation between successful first language (L1) Italian learners of English as a second language (L2) at the low to intermediate proficiency level of L3 Spanish, and successful L1 English learners of L2 Spanish at the same levels for L3 Brazilian Portuguese. The data show that, irrespective of the L1 or the L2, these L3 learners demonstrate target knowledge of subtle adjectival semantic nuances obtained via noun-raising, which English lacks and the other languages share. We maintain that such knowledge is transferred to the L3 from Italian (L1) and Spanish (L2) respectively in light of important differences between the L3 learners herein compared to what is known of the L2 Spanish performance of L1 English speakers at the same level of proficiency (see, for example, Judy et al., 2008; Rothman et al., 2010). While the present data are consistent with Flynn et al.’s (2004) Cumulative Enhancement Model, we discuss why a coupling of these data with evidence from other recent L3 studies suggests necessary modifications to this model, offering in its stead the Typological Primacy Model (TPM) for multilingual transfer.
Resumo:
The goal of this article is to introduce the reader to contemporary adult multilingual acquisition research within generative linguistics. In much the same way as monolingual and bilingual acquisition studies are approached within this paradigm, generative multilingual research focuses primarily on the psycholinguistic and cognitive aspects of the acquisition process. Herein, we critically present a panoramic view of the research questions and empirical work that have dominated this nascent field, taking the reader through several interrelated epistemological discussions that are at the vanguard of contemporary multilingual morphosyntax work. We finish this article with some thoughts looking towards the near future of adult multilingual acquisition studies.
Resumo:
One central question in the formal linguistic study of adult multilingual morphosyntax (i.e., L3/Ln acquisition) involves determining the role(s) the L1 and/or the L2 play(s) at the L3 initial state (e.g., Bardel & Falk, Second Language Research 23: 459–484, 2007; Falk & Bardel, Second Language Research: forthcoming; Flynn et al., The International Journal of Multilingualism 8: 3–16, 2004; Rothman, Second Language Research: forthcoming; Rothman & Cabrelli, On the initial state of L3 (Ln) acquisition: Selective or absolute transfer?: 2007; Rothman & Cabrelli Amaro, Second Language Research 26: 219–289, 2010). The present article adds to this general program, testing Rothman's (Second Language Research: forthcoming) model for L3 initial state transfer, which when relevant in light of specific language pairings, maintains that typological proximity between the languages is the most deterministic variable determining the selection of syntactic transfer. Herein, I present empirical evidence from the later part of the beginning stages of L3 Brazilian Portuguese (BP) by native speakers of English and Spanish, who have attained an advanced level of proficiency in either English or Spanish as an L2. Examining the related domains of syntactic word order and relative clause attachment preference in L3 BP, the data clearly indicate that Spanish is transferred for both experimental groups irrespective of whether it was the L1 or L2. These results are expected by Rothman's (Second Language Research: forthcoming) model, but not necessarily predicted by other current hypotheses of multilingual syntactic transfer; the implications of this are discussed.
Resumo:
This study investigates transfer at the third-language (L3) initial state, testing between the following possibilities: (1) the first language (L1) transfer hypothesis (an L1 effect for all adult acquisition), (2) the second language (L2) transfer hypothesis, where the L2 blocks L1 transfer (often referred to in the recent literature as the ‘L2 status factor’; Williams and Hammarberg, 1998), and (3) the Cumulative Enhancement Model (Flynn et al., 2004), which proposes selective transfer from all previous linguistic knowledge. We provide data from successful English-speaking learners of L2 Spanish at the initial state of acquiring L3 French and L3 Italian relating to properties of the Null-Subject Parameter (e.g. Chomsky, 1981; Rizzi, 1982). We compare these groups to each other, as well as to groups of English learners of L2 French and L2 Italian at the initial state, and conclude that the data are consistent with the predictions of the ‘L2 status factor’. However, we discuss an alternative possible interpretation based on (psycho)typologically-motivated transfer (borrowing from Kellerman, 1983), providing a methodology for future research in this domain to meaningfully tease apart the ‘L2 status factor’ from this alternative account.