1000 resultados para Portuguese - Canada
Resumo:
BACKGROUND: Information regarding the health status of migrants compared to subjects who remain in the country of origin is scarce. We compared the levels and management of the main cardiovascular risk factors between Portuguese living in Porto (Portugal) and Portuguese migrants living in Lausanne (Switzerland). METHODS: Cross-sectional studies conducted in Porto (EPIPorto, 1999 to 2003, n = 1150) and Lausanne (CoLaus, 2003 to 2006, n = 388) among subjects aged 35-65 years. Educational level, medical history and time since migration were collected using structured questionnaires. Body mass index, blood pressure, cholesterol and glucose levels were measured using standardized procedures. RESULTS: Portuguese living in Lausanne were younger, more frequently male and had lower education than Portuguese living in Porto. After multivariate adjustment using Poisson regression, no differences were found between Portuguese living in Porto or in Lausanne: prevalence rate ratio (PRR) and (95% confidence interval) for Portuguese living in Lausanne relative to Portuguese living in Porto: 0.92 (0.71 - 1.18) for current smoking; 0.78 (0.59 - 1.04) for obesity; 0.81 (0.62 - 1.05) for abdominal obesity; 0.82 (0.64 - 1.06) for hypertension; 0.88 (0.75 - 1.04) for hypercholesterolemia and 0.92 (0.49 - 1.73) for diabetes. Treatment and control rates for hypercholesterolemia were higher among Portuguese living in Lausanne: PRR = 1.91 (1.15 - 3.19) and 3.98 (1.59 - 9.99) for treatment and control, respectively. Conversely, no differences were found regarding hypertension treatment and control rates: PRR = 0.98 (0.66 - 1.46) and 0.97 (0.49 - 1.91), respectively, and for treatment rates of diabetes: PRR = 1.51 (0.70 - 3.25). CONCLUSIONS: Portuguese living in Lausanne, Switzerland, present a similar cardiovascular risk profile but tend to be better managed regarding hypercholesterolemia than Portuguese living in Porto, Portugal.
Resumo:
Fertilizer recommendations for cranberry crops are guided by plant and soil tests. However, critical tissue concentration ranges used for diagnostic purposes are inherently biased by nutrient interactions and physiological age. Compositional data analysis using isometric log ratios (ilr) of nutrients as well as time detrending can avoid numerical biases. The objective was to derive unbiased nutrient signature standards for cranberry in Quebec and compare those standards to literature data. Field trials were conducted during 3 consecutive years with varying P treatments at six commercial sites in Quebec. Leaf tissues were analyzed for N, P, K, Ca, Mg, B, Cu, Zn, Mn and Fe. The analytical results were transformed into ilr nutrient balances of parts and groups of parts. High-yield reference ilr values were computed for cranberry yielding greater than 35 Mg ha-1. Many cranberry fields appeared to be over-supplied with K and either under-supplied with Mn or over-supplied with Fe as shown by their imbalanced [K | Ca, Mg] and [Mn | Fe] ratios. Nutrient concentration ranges from Maine and Wisconsin, USA, were combined into ilr values to generate ranges of balances. It was found that these nutrient ranges were much too broad for application in Quebec or outside the Quebec ranges for the [Ca | Mg] and the [Mn | Fe] balances, that were lower compared to those of high yielding cranberry crops in Quebec.
Resumo:
In this paper we describe three melodic patterns of absolute interrogatives from a phonetic point of view, obtained from a corpus in Goiás (Brazil). The patterns are: a) Rising Final Inflection (30% to 52%), b) Rising-Falling Final Inflection, c) High Nucleus Final Inflection. These patterns have been established from the acoustic analysis and standardisation of 55 questions and from the verification of their validity in a perception test. We compared them with interrogative patterns obtained in different parts of Brazil and also in two Romance languages, Spanish and Catalan.
Resumo:
kuv., 10 x 15 cm
Resumo:
Objective The objective of the study is to describe the process of translation and cross-cultural adaptation of the Lymphoedema Functioning, Disability, and Health Questionnaire for Lower Limb Lymphoedema (Lymph-ICF-LL) into (Brazilian) Portuguese. Methods The process was comprised of five steps - translation, back translation, revision by an expert panel, pretest, and final translation. The first translation was performed by two professionals of the healthcare area, and the back translation was performed by two translators. An expert panel assessed the questions for semantics and idiomatic, cultural, and conceptual equivalence. The pretest was conducted on 10 patients with lymphedema. Results Small differences were identified between the translated and back-translated versions, which were revised by the expert panel. The patients included in the pretest found 10 questions difficult to understand; these questions were reassessed by the same expert panel. Conclusion The results of the translation and cross-cultural adaptation of the Lymph- ICF-LL resulted in a Brazilian Portuguese version, which still requires validation with various samples of the local population.
Resumo:
Julkaisussa: Speculum orbis terrae. Vol I
Resumo:
The psychometric properties of the Portuguese version of the trait form of the State-Trait Anxiety Inventory (STAI-T) and its relation to the Beck Depression Inventory (BDI) were evaluated in a large Brazilian college student sample containing 845 women and 235 men. STAI-T scores tended to be higher for women, singles, those who work, and subjects under 30 years. Factor analysis of the STAI-T for total sample and by gender yielded two factors: the first representing a mood dimension and the second being related to worrying or cognitive aspects of anxiety. In order to study the relation between anxiety and depression measures, factor analysis of the combination of the 21 BDI items and the 20 STAI-T items was also carried out. The analysis resulted in two factors that were analyzed according to the tripartite model of anxiety and depression. Most of the BDI items (measuring positive affectivity and nonspecific symptoms of depression) were loaded on the first factor and four STAI-T items that measure positive affectivity. The remaining STAI-T items, all of them measuring negative affect, remained in the second factor. Thus, factor 1 represents a depression dimension and factor 2 measures a mood-worrying dimension. The findings of this study suggest that, although widely used as an anxiety scale, the STAI-T in fact measures mainly a general negative affect.
Resumo:
The Christo Inventory for Substance-Misuse Services (CISS) is a single page outcome evaluation tool completed by drug alcohol service workers either on the basis of direct client interviews or of personal experience of their client supplemented by existing assessment notes. It was developed to assist substance misuse services to empirically demonstrate the effectiveness of their treatments to their respective funding bodies. Its 0 to 20 unidimensional scale consists of 10 items reflecting clients' problems with social functioning, general health, sexual/injecting risk behavior, psychological functioning, occupation, criminal involvement, drug/alcohol use, ongoing support, compliance, and working relationships. Good reliability and validity has already been demonstrated for the CISS [Christo et al., Drug and Alcohol Dependence 2000; 59: 189-197] but the original was written in English and a Portuguese version is presented here. The present review explores its applicability to a Brazilian setting, summarizes its characteristics and uses, and describes the process of translation to Portuguese. A pilot study conducted in a substance misuse service for adolescents indicated it is likely to be suitable for use among a Brazilian population. The simplicity, flexibility and brevity of the CISS make it a useful tool allowing comparison of clients within and between many different service settings.
Resumo:
The objective of the present study was to evaluate the reliability and clinical utility of a Portuguese version of the Abnormal Involuntary Movements Scale (AIMS). Videotaped interviews with 16 psychiatric inpatients treated with antipsychotic drugs for at least 5 years were evaluated. Reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient (ICC) between three raters, two with and one without clinical training in psychopathology. Clinical utility was assessed by the difference between the scores of patients with (N = 11) and without (N = 5) tardive dyskinesia (TD). Patients with TD exhibited a higher severity of global evaluation by the AIMS (sum of scores: 4.2 ± 0.9 vs 0.4 ± 0.2; score on item 8: 2.3 ± 0.3 vs 0.4 ± 0.2, TD vs controls). The ICC for the global evaluation was fair between the two skilled raters (0.58-0.62) and poor between these raters and the rater without clinical experience (0.05-0.29). Thus, we concluded that the Portuguese version of the AIMS shows an acceptable inter-rater reliability, but only between clinically skilled raters, and that it is clinically useful.