940 resultados para National Institutes of Health (U.S.). Clinical Center
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Vols. for include reports for the National Research Council; 1965/66- include reports for the National Academy of Engineering; 1971/72- include reports for the Institute of Medicine
Resumo:
"November 1994"--P. [4] of portfolio.
Resumo:
Shipping list no.: 90-207-P.
Resumo:
"September 1981."
Resumo:
Originally prepared for the Louisiana Regional Medical Program under the direction of C. Dennis Fink and Robert F. Ryan.
Resumo:
On Cover 1970/71-1972/73: National Institutes of Health Statistical Reference Book of International Activities
Resumo:
This work was supported by the National Institutes of Health (Grant Nos. R01DK093587 and R01DK101379 [to YX], R01DK092605 to [QT], R01DK078056 [to MM]), the Klarman Family Foundation (to YX), the Naman Family Fund for Basic Research (to YX), Curtis Hankamer Basic Research Fund (to YX), American Diabetes Association (Grant Nos. 7-13-JF-61 [to QW] and 1-15-BS-184 [to QT]), American Heart Association postdoctoral fellowship (to PX), Wellcome Trust (Grant No. WT098012 [to LKH]), and Biotechnology and Biological Sciences Research Council (Grant No. BB/K001418/1 [to LKH]). The anxiety tests (e.g., open-field test, light-dark test, elevated plus maze test) were performed in the Mouse Neurobehavior Core, Baylor College of Medicine, which was supported by National Institutes of Health Grant No. P30HD024064. PX and YH were involved in experimental design and most of the procedures, data acquisition and analyses, and writing the manuscript. XC assisted in the electrophysiological recordings; LV-T assisted in the histology study; XY, KS, CW, YY, AH, LZ, and GS assisted in surgical procedures and production of study mice. MGM, QW, QT, and LKH were involved in study design and writing the manuscript. YX is the guarantor of this work and, as such, had full access to all the data in the study and takes responsibility for the integrity of the data and the accuracy of the data analysis. The authors report no biomedical financial interests or potential conflicts of interest.
Resumo:
In 2004, the National Institutes of Health made available the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System – PROMIS®, which is constituted of innovative item banks for health assessment. It is based on classical, reliable Patient-Reported Outcomes (PROs) and includes advanced statistical methods, such as Item Response Theory and Computerized Adaptive Test. One of PROMIS® Domain Frameworks is the Physical Function, whose item bank need to be translated and culturally adapted so it can be used in Portuguese speaking countries. This work aimed to translate and culturally adapt the PROMIS® Physical Function item bank into Portuguese. FACIT (Functional Assessment of Chronic Illness Therapy) translation methodology, which is constituted of eight stages for translation and cultural adaptation, was used. Fifty subjects above the age of 18 years participated in the pre-test (seventh stage). The questionnaire was answered by the participants (self-reported questionnaires) by using think aloud protocol, and cognitive and retrospective interviews. In FACIT methodology, adaptations can be done since the beginning of the translation and cultural adaption process, ensuring semantic, conceptual, cultural, and operational equivalences of the Physical Function Domain. During the pre-test, 24% of the subjects had difficulties understanding the items, 22% of the subjects suggested changes to improve understanding. The terms and concepts of the items were totally understood (100%) in 87% of the items. Only four items had less than 80% of understanding; for this reason, it was necessary to chance them so they could have correspondence with the original item and be understood by the subjects, after retesting. The process of translation and cultural adaptation of the PROMIS® Physical Function item bank into Portuguese was successful. This version of the assessment tool must have its psychometric properties validated before being made available for clinical use.
Resumo:
Chimpanzees are native only to the jungles of equatorial Africa, but for the last hundred years, they have also lived in captivity in the United States, most commonly in biomedical research laboratories, but also at Air Force bases for experiments for the space program, at accredited and unaccredited zoos, at circuses, as performers in Hollywood and even in private homes and backyards as pets. But that has been gradually evolving over the last few decades, as more and more chimpanzees move to newly-established chimpanzee sanctuaries. That transition was already underway even before the announcement by the National Institutes of Health (NIH) last year that it will retire all of its remaining chimpanzees from labs to sanctuaries. By thoroughly examining the evolution of these sanctuaries leading up to that seminal decision, along with the many challenges they face, including money, medical care, conflicting philosophies on the treatment of animals and the pitfalls that have led other sanctuaries to the brink of ruin, we can take away a better understanding of why chimpanzee sanctuaries are needed and why caretakers of other animal species are now looking to the chimpanzee sanctuary movement as a model to show how animals can be cared for in retirement.