1000 resultados para Literatura hispano-americana - História e crítica


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

BackgroundThis is an update of a Cochrane Review first published in The Cochrane Library, Issue 2, 2008.The technique called one-lung ventilation can confine bleeding or infection to one lung, prevent rupture of a lung cyst or, more commonly, facilitate surgical exposure of the unventilated lung. During one-lung ventilation, anaesthesia is maintained either by delivering an inhalation anaesthetic to the ventilated lung or by infusing an intravenous anaesthetic. It is possible that the method chosen to maintain anaesthesia may affect patient outcomes. Inhalation anaesthetics may impair hypoxic pulmonary vasoconstriction (HPV) and increase intrapulmonary shunt and hypoxaemia.ObjectivesThe objective of this review was to evaluate the effectiveness and safety of intravenous versus inhalation anaesthesia for one-lung ventilation.Search methodsWe searched the Cochrane Central Register of Controlled Trials (CENTRAL); The Cochrane Library (2012, Issue 11); MEDLINE (1966 to November 2012); EMBASE (1980 to November 2012); Literatura Latino-Americana e do Caribe em Ciencias da Saude (LILACS, 1982 to November 2012) and ISI web of Science (1945 to November 2012), reference lists of identified trials and bibliographies of published reviews. We also contacted researchers in the field. No language restrictions were applied. The date of the most recent search was 19 November 2012. The original search was performed in June 2006.Selection criteriaWe included randomized controlled trials and quasi-randomized controlled trials of intravenous (e. g. propofol) versus inhalation (e. g. isoflurane, sevoflurane, desflurane) anaesthesia for one-lung ventilation in both surgical and intensive care participants. We excluded studies of participants who had only one lung (i.e. pneumonectomy or congenital absence of one lung).Data collection and analysisTwo review authors independently assessed trial quality and extracted data. We contacted study authors for additional information.Main resultsWe included in this updated review 20 studies that enrolled 850 participants, all of which assessed surgical participants no studies investigated one-lung ventilation performed outside the operating theatre. No evidence indicated that the drug used to maintain anaesthesia during one-lung ventilation affected participant outcomes. The methodological quality of the included studies was difficult to assess as it was reported poorly, so the predominant classification of bias was 'unclear'.Authors' conclusionsVery little evidence from randomized controlled trials suggests differences in participant outcomes with anaesthesia maintained by intravenous versus inhalational anaesthesia during one-lung ventilation. If researchers believe that the type of drug used to maintain anaesthesia during one-lung ventilation is important, they should design randomized controlled trials with appropriate participant outcomes, rather than report temporary fluctuations in physiological variables.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Estudos Literários - FCLAR

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Música - IA

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Artes - IA

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Música - IA

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Artes - IA

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Não disponível

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A literatura latino-americana está marcada pela heterogeneidade existente na América Latina, e a crônica é considerada o início desta heterogeneidade, devido ao fato de narrar um mundo desconhecido a leitores que fazem parte de outra realidade, gerando assim, uma situação de conflito. Os relatos escritos das civilizações andinas, em sua maioria, são de cronistas espanhóis, no entanto, também nos deparamos com alguns cronistas “índios” e mestiços, como o Inca Garcilaso de la Vega. Ele se destaca não somente por representar esta pequena parcela, ou seja, por ser um mestiço, mas, principalmente por ser herdeiro de duas nobrezas: a nobreza espanhola e a nobreza incaica. O cronista Inca Garcilaso era filho do capitão espanhol Garcilaso de la Vega, que possuía uma família que se destacava na guerra e na literatura; e de Chimpu Ocllo, uma princesa Inca, neta do Imperador Túpac Inca Yupanqui. Porém, este privilégio em relação aos outros mestiços, não lhe garantia o reconhecimento como nobre diante da coroa espanhola. Por isso, veremos neste trabalho que um dos seus intuitos ao escrever as crônicas Comentarios Reales de los Incas e Historia General del Perú, era o de tentar legitimar o seu status social diante dos espanhóis por meio de relatos que descrevem todos os feitos e avanços dos Incas, bem como afirmar, como uma de suas justificativas, que a colonização foi aceita pelos indígenas e estes estavam aptos à catequização, sendo uma maneira do Rei da Espanha e a Igreja Católica “salvarem” este povo da barbárie. Desta maneira, o Inca Garcilaso cria um discurso contraditório, pois, ao mesmo tempo que defende os espanhóis, ele glorifica o Império Inca

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Relating the surface of a translated text to discourse is one of the focuses in the connection between Translation Studies and African- -American literature. In this respect, “Invisible Man”, by Ralph Ellison, and its Brazilian translation, by Márcia Serra, present themselves as material for analyzing contexts which evoke a sense of community and racial identity. Therefore, this paper centers precisely upon nuances in meaning of the linguistic displays of bonding and race. It could be noticed that these aspects were less marked in the translation, whereas the integrationist project featured in the novel was to a certain extent rewritten in words that called forth a sense of racial dichotomy. Thus, the translation displays at once the non-racialized perspective peculiar to the Brazilian view of race and assumptions in regard to the perspective of the African-American Other on race relations.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This essay addresses the poetics of Harryette Mullen, an awarded African-American female poet whose work questions the boundaries that shape the expectations for accessible intelligibility in African-American literature. Mullen’s poems skirt the edges of intelligibility by going beyond the expectations for a visible/intelligible form of language that would embrace the experience of blackness. I argue that writing in Mullen’s poetry works as process of miscegenation by playing on the illegibility of blackness, beyond a visible line of distinction between what is or should be considered part of blackness itself, which engages new forms of reflection on poetry as a politically meaningful tool for rethinking the role of the black (female) poet within the black diaspora.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Letras - FCLAS