999 resultados para Portuguese language - Neologismos
Resumo:
The purpose of this study is to understand, impact and evaluate the development of intercultural communicative competencies among European credit-seeking exchange students and other sojourners through purposeful intercultural pedagogy. This pedagogy encompasses intentional intercultural- educational approaches which aim to support and enhance sojourners’ intercultural learning throughout the study abroad cycle (pre-departure, in-country and reentry phases). To test and validate these pedagogies a 20-hour intervention was designed and implemented among two cohorts of 31 sojourners during the in-country phase of their sojourn in Portugal. The process to develop and validate the intercultural intervention was driven by a mixed-methods methodology which combined quantitative and qualitative data to triangulate, complement and expand research results from a pragmatic stance. The mixed methods research design adopted is multi-phased and encompasses a multi-case study and an evaluative component. The multi-case component is embodied by sojourner cohorts: (1) the primary case study involves 19 incoming students at the University of Aveiro (Portugal) as participants in the European exchange program Campus Europae; (2) the second case study comprises three incoming Erasmus students and nine highly skilled immigrants at the same university. All 31 sojourners attended two intermediate Portuguese as Foreign Language classrooms where the intervention was employed. Data collection was extensive and involved collecting, analyzing and mixing quantitative and qualitative strands across four research phases. These phases refer to the: (1) development, (2) implementation and (3) evaluation of the intervention, as well as to (4) a stakeholder analysis of the external value of the intervention and of the Campus Europae program. Data collection instruments included pre and posttest questionnaires and semi-structured interviews. Results confirm the intercultural effectiveness of the intervention and the positive impact upon research participants’ intercultural gains. This impact was, however, greater in case study 2. Among explanatory variables, three stand out: (1) participant meaning-making abilities, (2) host language proficiency and related variables, and (3) type of sojourn or exchange programs. Implications for further research highlight the need to systematize purposeful intercultural pedagogy in sojourner populations in general, and in European credit student mobility in particular. In the latter case, these pedagogies should be part of the design and delivery of credit-bearing exchange programs in pre- departure, in-country and re-entry phases. Implications for practice point to the urge to improve intercultural practices in: macro (higher education institutions), mezzo (exchange programs) and micro (sojourner language classrooms) contexts where this research took place, and wider social scenarios they represent.
Resumo:
The Portuguese came to Bengal in the early 16th century for trading. Between 1575 and 1600, they established many colonies on the banks of river Ganga, like Chinsura, Hooghly (Porto Pequeno), Satagaon, Gopalpur and Bandel, covering the eastern part of India. During their stay, Portuguese built many churches, schools and charitable institutions. Churches of Augustinians and Jesuits became popular tourist destinations until today. Although by the 18th century, the Portuguese presence had almost disappeared from Bengal with the emergence of British imperialism, the 500 years old (approx.) Portuguese culture is still living in modern Bengal, in the form of tangible and intangible heritage. Traces of the Portuguese impact could be seen in Bengali language, literature, folk-tales, folksongs, cuisines, agriculture, religion, cinema and trade. Some of these are included in the academic curriculum of history at school, college and university levels. In this context, research has been undertaken in the past and is still ongoing in several universities. However, heritage studies under a museological point of view have not yet been initiated at the university level. Though Goa, Panaji, Calicut, Chennai and Nagapattanam were the Portuguese centers for long periods and research has been conducted there along with the establishment of some museums,
Resumo:
Purpose This study aims to present the psychometric properties of the Portuguese version of the Positive Valuation of Life Scale (Lawton et al. in J Aging Ment Healt 13:3–31, 2001). Method Sample included 207 community-dwelling elders (129 women; MAge = 77.2 years, SD = 7.5). The data collection included the translated and adapted Portuguese version of Positive Valuation of Life Scale, Life Satisfac- tion Index Z, Meaning in Life Questionnaire and Geriatric Depression Scale. Results From exploratory factor analysis, two factors emerged, existential beliefs and perceived control, ex- plaining 49 % of the total variance. Both factors were positively related with meaning in life and life satisfaction and negatively related with depression (p\0.05). The values obtained for internal consistency for the total scale and for each subscale were good (a [ 0.75). Conclusion The Portuguese version of Positive VOL Scale represents a reliable and valid measure to capture the subjective experience of attachment to one’s life. The two-factor structure is an update to Lawton’s previous work and in line with findings obtained in the USA (Dennis et al. in What is valuation of life for frail community-dwelling older adults: factor structure and criterion validity of the VOL, Thomas Jefferson University, Center for Applied Research on Aging and Health Research, 2005) and Japan (Nakagawa et al. in Shinrigaku Kenkyu 84:37–46, 2013). Future research is required to investigate VOL predictors and the potential changes toward the end of the life span.
Resumo:
Recent research evidences inconsistencies in teachers' practice regarding skills assessment of L2 students. Scientific evidence supports that less experienced teachers have lower orientation toward multiple task-tests for non-native students. Research questions: Whether school teachers as having different teaching training and unequal teaching experience with non-native students perceive differently a four-skills scale. Purpose of the study: This study intends to analyse the importance degree between the four skills/tasks: reading, writing, speaking and listening, in the perspective of school teachers. Method: 77 teachers, aged 32-62, with (and without) experience in teaching and adapting materials for immigrant students, divided into six groups according to their scientific domain. Assessment tools included a scale for judgement of four academic tasks adapted from the original “Inventory of Undergraduate and Graduate Level: Reading, Writing, Speaking and Listening Tasks (Rosenfeld, Leung & Ottman, 2001). Main Findings: 1) different degrees of importance attributed by teachers on tasks that should be included in academic and language test for immigrant students; 2) perceptions of teachers are determined by predictors in this order: scientific domain, experience with multicultural classes and lower prediction from teaching service and age; 3) different results between american and portuguese samples answering the same questionnaire.
Resumo:
450 p.
Resumo:
Dissertação de Mestrado, Ciências da Linguagem, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade do Algarve, 2014
Resumo:
Dissertação de Mestrado, Ciências da Linguagem, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade do Algarve, 2010
Resumo:
Influential bodies of work in language acquisition studies single out heritage bilingualism as a discrete acquisition process within the bilingualism continuum. In regards to the acquisition of WH-/QU- interrogatives containing prepositional phrases (PP), the present study examined whether heritage speakers (HS) of Brazilian Portuguese (BP) produce preposition stranding (P-stranding) constructions in their heritage language, in contrast to monolingual and adult speakers of BP, where prepositions are pied-piped to form the interrogative. Participants were HS of BP born in the USA and in Brazil, monolinguals, and late bilingual adults. The experiment consisted of an elicited production task and a grammaticality judgment task, both carried out in BP and then in English. Results showed that HS born in the USA use P-stranding in QU- interrogatives productively and systematically, in contrast to the other three groups. Moreover, no evidence of protracted acquisition was found in this group. No signs of attrition were detected among bilinguals.
Resumo:
Introduction; The awareness of HIV positiveness is important for health of the individual and of the comunity. The identicatio of HIV antibodies is possible both using conventional lab tests and quick result tests. In the bibliography it was made clear that there are no instruments in Portuguese to assert the reactions to the HIV quick tests and it was therefore considered it would be useful to adapt and validate a scale in Portuguese, since the language is the official language of 7 different countries and spoken by more than 250 milion people, Objectives: the purpose is to validate a version in European Portuguese of the HIV Antibody Testing Attitude Scale. Methods: the study refers to methodological research for the adaptation and validation of an instrument of attitude measurement. A translation and back-translation was prepared and a trial test was then carried out. A total of 317 students, lectures and co-workers of a Portuguese University was interviewes. Ethical principles were taken into consideration. the pool was obtained in the seven components of the University campus. Results: 3 trials of factorial testing of the main components of 5, 4 and 3 factors. It ended up a solution of 3 factors that explains 50.82% of the variability. In the analysis of the inter-items correlation values of between 0.018 and 0.749 were observed. The internal consistency reveals an alpha Cronbach coefficient of 0.860 as a whole, and in between 0,865 and 0.659 in the 3 factors. Conclusions: this version of the instrument shows that the psychometric properties allow its use in the Portuguese speaking countries.
Resumo:
The aim of this paper is to verify the level of text comprehension (reading and translation) in Portuguese, by native speakers of Spanish and vice-versa. The subjects are freshmen, from different fields (300 native speakers of Portuguese and 300 of Spanish), who have never studied the other language neither as a second (L2) nor as a foreign language (FL). The results show that, in each group of subjects, there is a high level of comprehension of the foreign language, which varies from 58% to 94%, depending on the context and on the lexical/semantic similarity (or difference) between the key-words in the texts used in this research.
Resumo:
In this paper we present a study of reading comprehension based on a contrastive argumentative-discursive approach. We examine the relationship between linguistic materiality and discursive processes, observing the connection between reading in a foreign language, writing production and textual memories in the mother tongue. In addition to an interest in practical language teaching and learning processes (in this case of Spanish and Portuguese), we investigate the question of politeness and the theoretical relationship between subjectivity, language, and textuality. The latter, being understood as the result of discourse regularities, is unique for each and every production, yet is also conditioned by plural discursive memories resulting from contradictory social relationships in a specific historical context (Foucault, 1986; Pêcheux, 1990). In the experiment presented here, we follow some of the procedures of the methodology applied in the European Galatea Project developed for the study of reading strategies in the inter-comprehension between Romance languages (Dabène, 1996). We use the procedure of simulation and the subjective projection of participants as well as the notion of discursive resonance in the analysis. The results, having to do with directness and indirectness in speech and the question of politeness in two typologically close languages, lead to the conclusion that the concept of politeness goes beyond a pragmatic strategy used to avoid conflicts to be approached as a marker of cultural identity constitution. The relevance of discursive awareness and its theoretical and practical consequences are then emphasized.
Resumo:
The acquisition of Portuguese by two Brazilian children (aged 2;0 -5;0) is discussed in an attempt to describe and explain the first relative clauses produced in naturalistic, observational studies, according to the framework of generative syntax theory. The results show that at around 3;0: a) the child starts to deal with relative clauses as modifiers of N; b) cleft sentences appear before relative clauses, and c) the first relatives confirm the prevalence of the vernacular strategy of relativization in Brazilian Portuguese identified by other studies based on adult data.
Resumo:
In this article, it is discussed the role of interaction in the process of teaching and learning Portuguese of deaf students at an inclusive school. In the context where the research took place, the hearing teacher does not understand sign language, and there are, in her classroom, hearing students and four deaf students, being three of them sign language users. As the communication between the hearing teacher and the deaf students occurred in different codes - Portuguese and Brazilian sign language - and having a social-interactional approach of language (MOITA LOPES, 1986; FREIRE, 1999), we observed if the interaction among the subjects enabled the deaf students to understand what was being taught. The results showed that the fact of having four deaf students in the same classroom allowed them to work in a cooperative way. Besides, the sign language became more visible in this institution. On the other hand, the interaction between the teacher and her deaf students revealed to be of little significance to the learning process of this small group.
Resumo:
Universidade Estadual de Campinas . Faculdade de Educação Física
Resumo:
Standardized olfactory tests are now available to quantitatively assess disorders of olfaction. A Brazilian-Portuguese version of the University of Pennsylvania Smell Identification Test (UPSIT) is currently being developed specifically for the Brazilian population. The most recent Brazilian-Portuguese version of the UPSIT (UPSIT-Br2) was administered to 88 Brazilian subjects who had no history of neurological or otorhinolaryngological disease. UPSIT-Br2 scores decreased with age, were lower in men than in women, and were lower in subjects with lower income. The degree to which the poorer performance of subjects with lower socio-economic status reflects lack of familiarity with test items is not known. Although this version of the UPSIT provides a sensitive and useful test of smell function for the Brazilian population, a revision of some test items is needed to achieve comparable norms to those found using the North American UPSIT in the United States.