971 resultados para German language.


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Gender-fair language, including women and men, such as word pairs has a substantial impact on the mental representation, as a large body of studies have shown. When using exclusively the masculine form as a generic, women are mentally significantly less represented than men. Word pairs, however, lead to a higher cognitive inclusion of women. Surprisingly little research has been conducted to understand how the perception of professional groups is affected by gender-fair language. Providing evidence from an Italian-Austrian cross-cultural study with over 400 participants, we argue that gender-fair language impacts the perception of professional groups, in terms of perceived gender-typicality, number of women and men assumed for a profession, social status and average income. Results hint at a pervasive pay-off: on the one hand, gender-fair language seems to boost the mental representations in favor of women and professions are perceived as being rather gender-neutral. On the other hand professional groups are assigned lower salary and social status with word pairs. Implications of results are discussed.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Schoolbooks convey not only school-relevant knowledge; they also influence the development of stereotypes about different social groups. Particularly during the 1970s and 1980s, many studies analysed schoolbooks and criticised the overall predominance of male persons and of traditional role allocations. Since that time, women’s and men’s occupations and social functions have changed considerably. The present research investigated gender portrayals in schoolbooks for German and mathematics that were recently published in Germany. We examined the proportions of female and male persons in pictures and texts and categorized their activities, occupational and parental roles. Going beyond previous studies, we added two criteria: the use of gender-fair language and the spatial arrangements of persons in pictures. Our results show that schoolbooks for German contained almost balanced depictions of girls and boys, whereas women were less frequently shown than men. In mathematics books, males outnumbered females in general. Across both types of books, female and male persons were engaged in many different activities, not only gendertyped ones; however, male persons were more often described via their profession than females. Use of gender-fair language has found its way into schoolbooks but is not used consistently. Books for German were more gender fair in terms of linguistic forms than books for mathematics. For spatial arrangements, we found no indication for gender biases. The results are discussed with a focus on how schoolbooks can be optimized to contribute to gender equality.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND Screening of aphasia in acute stroke is crucial for directing patients to early language therapy. The Language Screening Test (LAST), originally developed in French, is a validated language screening test that allows detection of a language deficit within a few minutes. The aim of the present study was to develop and validate two parallel German versions of the LAST. METHODS The LAST includes subtests for naming, repetition, automatic speech, and comprehension. For the translation into German, task constructs and psycholinguistic criteria for item selection were identical to the French LAST. A cohort of 101 stroke patients were tested, all of whom were native German speakers. Validation of the LAST was based on (1) analysis of equivalence of the German versions, which was established by administering both versions successively in a subset of patients, (2) internal validity by means of internal consistency analysis, and (3) external validity by comparison with the short version of the Token Test in another subset of patients. RESULTS The two German versions were equivalent as demonstrated by a high intraclass correlation coefficient of 0.91. Furthermore, an acceptable internal structure of the LAST was found (Cronbach's α = 0.74). A highly significant correlation (r = 0.74, p < 0.0001) between the LAST and the short version of the Token Test indicated good external validity of the scale. CONCLUSION The German version of the LAST, available in two parallel versions, is a new and valid language screening test in stroke.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Includes indexes.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This article deals with language contact between a dominant standard language -German - and a lesser-used variety - Low German - in a situation in which the minoritised language is threatened by language shift and language loss. It analyses the application of Low German in forms of public language display and the selfpresentation of the community in tourism brochures, focusing on bilingual linguistic practices on the one hand and on underlying discourses on the other. It reveals that top-down and bottom-up approaches to implementing Low German in public language display show a remarkable homogeneity, thus creating a regional 'brand'. The article asks whether a raised level of visibility will in itself guarantee better chances for linguistic maintenance and survival of the threatened language. © 2011 Taylor & Francis.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

In a time of rapid shift and loss of smaller, regional and minority languages it becomes apparent that many of them continue to play a role as post-vernacular varieties. As Shandler (2006) points out for Yiddish in the United States, some languages serve the purpose of identity-building within a community even after they have ceased to be used as a vernacular for daily communication. This occurs according to Shandler through a number of cultural practices, such as amateur theatre, music and folklore, translation, attempts to learn the language in evening classes, etc. This paper will demonstrate that the paradigm developed by Shandler for Yiddish can be applied to other linguistic communities, by comparing the post-vernacular use of Yiddish with Low German in Northern Germany. It will focus on the linguistic strategies that individuals or groups of speakers apply in order to participate in a post-vernacular language community.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis investigates Content and Language Integrated Learning (CLIL) in German undergraduate programmes in the UK. At its core is a study of how one German department integrates the teaching of language and content in its undergraduate programmes and how instructors and students experience this approach. This micro-context is embedded in the wider macro-context of UK Higher Education and subject to outside forces - be they political, economic, socio-cultural - whose effects will manifest in more or less obvious ways. Data was collected via an online survey of Heads of German at British universities to determine the status quo of CLIL in UK Higher Education and to investigate how certain institutional parameters determine the introduction of CLIL in Higher Education. This project employs a mixed-method case study approach and is based on student questionnaires and semi-structured interview with German teaching staff. The study brings to light a number of significant aspects. For example, contrary to popular belief, content provision in the L2 is rather common at British universities, which is currently not reflected in the research. Student data indicates that German students perceive clear advantages in the university’s approach to CLIL. They consider German-taught content classes challenging yet beneficial for their language development. Staff interviews have yielded intriguing information about perceived advantages and disadvantages of CLIL, about its implications for classroom practice, and about instructors’ attitude towards teacher training, which echo findings from similar investigations in European contexts. Finally, the results of the macro-analysis and the case study are compared and contrasted with findings from European research on ICLHE/CLIL to determine differences and similarities with the British context, a set of recommendations is made regarding CLIL practice at the case study institution, and some implications these indings may have for the future of CLIL in British higher education are discussed.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

The shift from decentralized to centralized A-level examinations (Abitur) was implemented in the German school system as a measure of Educational Governance in the last decade. This reform was mainly introduced with the intention of providing higher comparability of school examinations and student achievement as well as increasing fairness in school examinations. It is not known yet if these ambitious aims and functions of the new centralized examination format have been achieved and if fairer assessment can be guaranteed in terms of providing all students with the same opportunities to pass the examinations by allocating fair tests to different student subpopulations e.g., students of different background or gender. The research presented in this article deals with these questions and focuses on gender differences. It investigates gender-specific fairness of the test items in centralized Abitur examinations as high school exit examinations in Germany. The data are drawn from Abitur examinations in English (as a foreign language). Differential item functioning (DIF) analysis reveals that at least some parts of the examinations indicate gender inequality. (DIPF/Orig.)

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Objective: To compare access and utilisation of EDs in Queensland public hospitals between people who speak only English at home and those who speak another language at home. Methods: A retrospective analysis of a Queensland statewide hospital ED dataset (ED Information System) from 1 January 2008 to 31 December 2010 was conducted. Access to ED care was measured by the proportion of the state’s population attending EDs. Logistic regression analyses were performed to determine the relationships between ambulance use and language, and between hospital admission and language, both after adjusting for age, sex and triage category. Results: The ED utilisation rate was highest in English only speakers (290 per 1000 population), followed by Arabic speakers (105), and lowest among German speakers (30). Compared with English speakers, there were lower rates of ambulance use in Chinese (odds ratio 0.50, 95% confidence interval, 0.47–0.54), Vietnamese (0.87, 0.79–0.95), Arabic (0.87, 0.78–0.97), Spanish (0.56, 0.50–0.62), Italian (0.88, 0.80–0.96), Hindi (0.61, 0.53–0.70) and German (0.87, 0.79–0.90) speakers. Compared with English speakers, German speakers had higher admission rates (odds ratio 1.17, 95% confidence interval, 1.02–1.34), whereas there were lower admission rates in Chinese (0.90, 0.86–0.99), Arabic (0.76, 0.67–0.85) and Spanish (0.83, 0.75–0.93) speakers. Conclusion: This study showed that there was a significant association between lower utilisation of emergency care and speaking languages other than English at home. Further researches are needed using in-depth methodology to investigate if there are language barriers in accessing emergency care in Queensland.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: A long length of stay (LOS) in the emergency department (ED) associated with overcrowding has been found to adversely affect the quality of ED care. The objective of this study is to determine whether patients who speak a language other than English at home have a longer LOS in EDs compared to those whose speak only English at home. METHODS: A secondary data analysis of a Queensland state-wide hospital EDs dataset (Emergency Department Information System) was conducted for the period, 1 January 2008 to 31 December 2010. RESULTS: The interpreter requirement was the highest among Vietnamese speakers (23.1%) followed by Chinese (19.8%) and Arabic speakers (18.7%). There were significant differences in the distributions of the departure statuses among the language groups (Chi-squared=3236.88, P<0.001). Compared with English speakers, the Beta coeffi cient for the LOS in the EDs measured in minutes was among Vietnamese, 26.3 (95%CI: 22.1–30.5); Arabic, 10.3 (95%CI: 7.3–13.2); Spanish, 9.4 (95%CI: 7.1–11.7); Chinese, 8.6 (95%CI: 2.6–14.6); Hindi, 4.0 (95%CI: 2.2–5.7); Italian, 3.5 (95%CI: 1.6–5.4); and German, 2.7 (95%CI: 1.0–4.4). The fi nal regression model explained 17% of the variability in LOS. CONCLUSION: There is a close relationship between the language spoken at home and the LOS at EDs, indicating that language could be an important predictor of prolonged LOS in EDs and improving language services might reduce LOS and ease overcrowding in EDs in Queensland's public hospitals.