955 resultados para Roof Fall Cave


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação para obtenção do Grau de Mestre em Engenharia Civil – Estruturas e Geotecnia

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

À luz da viragem cultural dos Estudos de Tradução ocorrida nos anos 80 e tendo em conta a interdisciplinaridade abordada nos campos literário, cultural e histórico pela Manipulation School (Lefevere, Bassnett, Lambert, Hermans e Toury), na esteira de Itamar Even-Zohar com a Teoria dos Polissistemas (1979), a presente dissertação pretende analisar a tradução portuguesa da peça Cat on a Hot Tin Roof (1955), da autoria de Tennessee Williams, intitulada Gata em Telhado de Zinco Quente (1959), de Sérgio Guimarães. Este pode ser um caso representativo de como a tradução para teatro actua na cultura receptora numa perspectiva diatópica, antevendo a dimensão intercultural da tradução para o palco. É ao tradutor que cabe a tarefa de transferir a peça de um sistema linguístico e cultural para outro, conhecendo, se possível, o grau de representabilidade da mesma e o contexto cultural de chegada. Deste modo, é evidenciada a competência artístico-criativa do tradutor teatral que trabalha com o intuito de manter, fidus interpres, as intenções do autor da obra original. No período em que Cat on a Hot Tin Roof foi escrita, ensombrado pelo controlo sociopolítico do Macartismo nos E.U.A. e o contexto em que a tradução foi concretizada, sob a vigência da Ditadura de Salazar, a (auto)censura desempenha um papel fundamental ao moldar a produção literária nos dois sistemas culturais. Numa época em que, mais do que nos dias de hoje, traduzir consistia numa actividade subserviente e secundária, Vasco Morgado, detentor do monopólio de teatros em Lisboa encomendou a Sérgio Guimarães a tradução de uma peça de Tennessee Williams. Com base na teoria desenvolvida por Lawrence Venuti em The Translator’s Invisibility (1995), não é despiciente problematizar, neste estudo de caso, a invisibilidade do tradutor/mediador entre o texto e a representação, abordando simultaneamente as estratégias então necessárias para a peça ser aprovada e posta em cena.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This case study – and accompanying teaching note – briefly describes the history of the Espírito Santo family, a banking dynasty who led one of Portugal’s leading economic and financial groups, along with its “crown jewel”, Banco Espírito Santo. It chronicles how the corporate governance issues at BES allowed the family to exploit the bank, its shareholders and its customers, so as to support its unprofitable non-financial businesses. This left the bank in a poor financial situation, which deteriorated beyond control, leaving regulators – whose actions are also analysed here – with no alternative, amidst a severe liquidity crisis, but to apply a resolution measure, pinning large losses on junior bondholders and shareholders before recapitalising the bank.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Magdeburg, Univ., Med. Fak., Diss., 2012

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

v.39:no.36(1960)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A nymph of Thaumamannia Drake & Davis, 1960, a rare vianaidine genus known only from adults, is described by the first time. The specimens were collected in the soil and walls of caves located in the state of Pará, Brazil. This is the first record of Vianaidinae for Brazil. The T. vanderdrifti fifth instar is compared with the same stadium of Anommatocoris coleopteratus (Kormilev, 1955), the only other vianaidine nymph described so far, and patterns between them and within the family are also discussed.