979 resultados para Moral culture
Resumo:
This article outlines the complex stories through which national belonging is made, and some ways in which class mediates the racialisation process. It is based on fieldwork on the ways in which white UK people in provincial cities construct identities based on positioning vis-a`-vis other groups, communities and the nation. I argue that this relational identity work revolves around fixing a moral-ethical location against which the behaviour and culture of Others is measured, and that this has a temporal and spatial specificity. First, attitudinal trends by social class emerge in our work as being to do with emphasis and life experience rather than constituting absolute distinctions in attitudes. Second, in an era supposedly marked by the hegemony of ‘new’ or ‘cultural’ racism, bloodlines and phenotypes are still frequently utilised in race-making discursive work. Third, in provincial urban England, there is a marked ambivalence towards Britishness (as compromised by Others) and an openness to Englishness as a more authentic source of identification.
Resumo:
This chapter employs Pnina Werbner's notion of diasporas as moral communities of suffering and co-responsibility, as well as aesthetic communities of shared transnational consumption of culture and performance of ritual, and relates this to the case of Tamil migrants of diverse state origins in Britain. Sri Lankan Tamil migrants I interviewed towards my research imagine membership of a Tamil diaspora as based on personal (or familial) experiences of suffering in the Sri Lankan civil war, which acts both to create bonds with other Sri Lankan Tamils, and to distinguish from Tamils of other state origins (Indian, Singaporean etc.) despite cultural commonalities (Werbner's aesthetic diaspora). Conversely, many of the non-Sri Lankan Tamil migrants I interviewed imagined these boundaries in more flexible terms, and claimed membership of the 'community of suffering' in ways which did not necessitate personal experience, but rather privileged symbolic constructions of the ethnic community, and an interpretation of historical and current events in India, Sri Lanka (and other sites of Tamil population) as components of a single narrative of Tamil victimhood.
Resumo:
It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by the languages they work with (e.g. Roy 2002, Angelelli 2004, Wadensjŏ 2008). However, it is not clear what interpreters are expected to do with this knowledge. Some scholars recommend that interpreters be cultural mediators (e.g. Katan 2004 & 2014). As an attempt to examine existing guidelines on interpreters’ roles in the face of cultures/cultural issues, the research reported in this paper compares and contrasts the codes of conduct for interpreters from a number of associations and institutions in the UK, the US and China. The research has collected three different sets of data and has sought to investigate (1) in what ways interpreters are expected to do with their knowledge of cultures; (2) to what extent interpreters’ role as cultural mediators is referred to or defined in these codes of conduct; and (3) whether or not relevant guidelines are practically helpful for interpreters to deal with the range of cultural issues they may encounter in interpreting. Data analysis suggests that while cultural knowledge is a requisite for interpreters, the expectation for them to be cultural mediators may depend on the types of interpreting setting they work with and further guidelines are needed so that interpreters are clear on what they are required to do in dealing with cultural issues. The paper then discusses the implications of these findings and points to some directions for future research. Key references Brunette, L., G Bastin, I. Hemlin and H. Clarke (ed.). The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. Hale, S. 2007. Community Interpreting. Hampshire, New York: Palgrave Macmillan. The International Association of Conference Interpreting, 2015. Interpreting Explained. Available from: http://aiic.net/; accessed on 24 June 2015 Katan, David, --- 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St Jerome. --- 2014. Workshop: Translation at the cross-roads: time for the transcreational turn? University College London. Martín, Mayte C. & Mary Phelan, 2009. Interpreters and Cultural Mediators – different but complementary roles. In: Translocations: Migration and Social Change. ISSN Number: 2009-0420 (online) McDonough Dolmaya, Julie, (2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. In: The Journal of Specialised Translation. Issue 15, January 2011 (online). Pöchhacker, F., 2008. Interpreting as Mediation. In: (ed.) Valero Garcés, C. and Martin, A, Crossing Borders in Community Interpreting: definitions and dilemmas, pp. 9-26. John Benjamins Amsterdam and Philadelphia. Roy, Cynthia B., 2002. The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters. In: (ed.) Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, The Interpreting Studies Reader. Routledge. Wadensjö 1998. Interpreting as Interaction. New York: Addison Wesley Longman Inc.
Resumo:
Screening Diversity: Women and Work in Twenty-first Century Popular Culture explores contemporary representations of diverse professional women on screen. Audiences are offered successful women with limited concerns for feminism, anti-racism, or economic justice. I introduce the term viewsers to describe a group of movie and television viewers in the context of the online review platform Internet Movie Database (IMDb) and the social media platforms Twitter and Facebook. Screening Diversity follows their engagement in a representative sample of professional women on film and television produced between 2007 and 2015. The sample includes the television shows, Scandal, Homeland, VEEP, Parks and Recreation, and The Good Wife, as well as the movies, Zero Dark Thirty, The Proposal, The Heat, The Other Woman, I Don’t Know How She Does It, and Temptation. Viewsers appreciated female characters like Olivia (Scandal), and Maya (Zero Dark Thiry) who treated their work as a quasi-religious moral imperative. Producers and viewsers shared the belief that unlimited time commitment and personal identification were vital components of professionalism. However, powerful women, like The Proposal’s Margaret and VEEP’s Selina, were often called bitches. Some viewsers embraced bitch-positive politics in recognition of the struggles of women in power. Women’s disproportionate responsibility for reproductive labor, often compromises their ability to live up to moral standards of work. Unlike producers, viewsers celebrated and valued that labor. However, texts that included serious consideration of women as workers were frequently labelled chick flicks or soap operas. The label suggested that women’s labor issues were not important enough that they could be a topic of quality television or prestigious film, which bolstered the idea that workplace equality for women is not a problem in which the general public is implicated. Emerging discussions of racial injustice on television offered hope that these formations are beginning to shift.
Resumo:
O artigo analisa a prática do infanticídio em comunidades indígenas brasileiras. Tomando como referência um caso específico envolvendo duas crianças do povo Zuruahá, focaliza o tema sob uma abordagem mais abrangente e discute como o infanticídio é interpretado em outros povos indígenas. Foram considerados, na discussão, os debates ocorridos durante a Audiência Pública realizada no Congresso Nacional Brasileiro, em dezembro de 2005, que analisou o tema, além de revisão bibliográfica. Diante dos posicionamentos assumidos naquela audiência, procurou-se identificar os problemas éticos e os dilemas morais, contextualizando-os e analisando-os à luz do respeito ao pluralismo cultural. A fim de contribuir com o debate, os autores analisam as possibilidades de intervenção nas práticas tradicionais de infanticídio, recusando qualquer opção que não esteja ancorada numa atitude de profundo respeito pela cultura de outros povos ou que não apresente condição de dialogar com indivíduos ou grupos com diferentes moralidades. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT
Resumo:
By presenting the results of a content analysis of Australian undergraduate legal education, this paper examines the extent to which issues of race, ethnicity, discrimination, and multiculturalism feature within this component of the moral, ethical, and professional development of legal professionals. It will demonstrate that instead of encouraging a deep, critical and contextual understanding of such issues, legal education provides a relatively superficial one, which has important implications for the role that legal professionals play in overcoming injustices such as institutional racism, and the kinds of social reform that they are likely to undertake.