983 resultados para Manuscripts, Low German


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Low German poem, first printed at Lübeck, 1498.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Later editions published under title: Der Volksmund; sprichwörtliche Redensarten.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Published <1990-2002>: Neumünster : K. Wachholtz Verlag.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

"Glossary of Anglo-Norman and Gascon words": p. [145]-197; "Glossary of Catalan words": p. [199]-238; "Glossary of Low-German words": p. [239]-262.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This study is concerned with two phenomena of language alternation in biographic narrations in Yiddish and Low German, based on spoken language data recorded between 1988 and 1995. In both phenomena language alternation serves as an additional communicative tool which can be applied by bilingual speakers to enlarge their set of interactional devices in order to ensure a smoother or more pointed processing of communicative aims. The first phenomenon is a narrative strategy I call Token Cod-eswitching: In a bilingual narrative culminating in a line of reported speech, a single element of L2 indicates the original language of the reconstructed dialogue – a token for a quote. The second phenomenon has to do with directing procedures, carried out by the speaker and aimed at guiding the hearer's attention, which are frequently carried out in L2, supporting the hearer's attention at crucial points in the interaction. Both phenomena are analyzed following a model of narrative discourse as proposed in the framework of Functional Pragmatics. The model allows the adoption of an integral approach to previous findings in code-switching research.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Low German is a West-germanic language, which is used mainly as a spoken language in the coastal areas of Northwest Germany, North-eastern parts of the Netherlands and along the German coasts of the Baltic Sea. Although still a variety used by millions of speakers, Low German must be counted among the languages threatened by decline if not extinction within the next twenty years because it is no longer used by the younger generations. Apart from the question of whether Low German will survive altogether, the variety is in a process of linguistic change due to the contact situation with the dominant language of the media and almost all written official communications, Standard German. Low German, therefore, is a field for research in all areas of language contact, e.g. codeswitching, language shift, mixed languages or language death. Within Low German, the variety spoken in East Frisia has a distinct history of language contact and language change over the last six hundred years. It is based on a Frisian substratum and has been in close linguistic contact with Dutch since the 16th century.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Based on data from a language survey conducted in a village in northwest Germany the study analyzes the relationship between language shift and language attitudes. After centuries of stigmatization, the overall attitude towards Low German is now overwhelmingly positive. However, this does not lead to parents raising their children with Low German. Low German seems to loose its traditional domains as in-group variety in families and in informal settings while gaining popularity as language used for entertainment purposes.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Western Yiddish, the spoken language of the traditional Jewish society in the German- and Dutch-speaking countries, was abandoned by its speakers at the end of the 18th in favour of the emerging standard varieties: Dutch and German, respectively. Remnants of Western Yiddish varieties, however, remained a medium of discourse in remote provinces and could be found well into the 19th and sometimes the 20th century in some South-western areas of Germany and Switzerland, the Alsace, some areas of the Netherlands and in parts of the German province of Westphalia. It appears that rural Jewish communities sometimes preserved in-group vernaculars, which were based on Western Yiddish. Sources discovered in 2004 in the town of Aurich prove that Jews living in East Frisia, a Low-German speaking peninsula in the North-west of Germany, used a variety based on Western Yiddish until the Second World War. It appears that until the Holocaust a number of small, close-knit Jewish communities East Frisia, which depended economically mainly on cattle-trading and butchery, kept certain specific cultural features, among them the vernacular which they spoke alongside Low German and Standard German. The sources consist of two amateur theatre plays, a memoir and two word lists written in 1902, 1928 and the 1980s, respectively. In the monograph these sources are documented and annotated as well as analyzed linguistically against the background of rural Jewish life in Northern Germany. The study focuses on traces of language contact with Low German, processes of language change and on the question of the function of the variety in day-to-day life in a rural Jewish community.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Der vorliegende Beitrag untersucht die Frage, in welchem Maße sich Institutionen, die niederdeutsche Kulturszene und individuelle Sprecher des Niederdeutschen moderne Kommunikationstechnologien wie das Internet zunutze machen und ob computervermittelte Kommunikation helfen kann, dem Rückgang des Niederdeutschen Einhalt zu gebieten. Die grundsätzliche Herangehensweise ist eine soziolinguistische, die das Internet als sozialen Handlungsraum versteht, in dem Individuen und Institutionen kommunizieren. Für eine derartige Perspektive stehen weniger das Medium oder das Genre im Mittelpunkt des Interesses als vielmehr das kommunizierende Individuum und die Sprachgemeinschaft, in diesem Fall die virtuelle Sprachgemeinschaft. Based on studies that analyse the potential of computer-mediated communication (cmc) to help fight language shift in lesser-used languages, this paper discusses the situation of Low German in Northern Germany. Over the last three decades, Low German has lost more than half of its active speakers. The article raises the question of whether and, if so, how Low German speakers make use of cmc to stem this tide. Following a sociolinguistic approach focussed on the individual speakers who use the Internet as a space for social interaction, it gives an overview of the discursive field of Low German on the internet and analyses in detail the most popular Low German discussion board. It shows that one of the main obstacles to a more successful use of cmc can be found in speakers' complex attitude toward written Low German. © Franz Steiner Verlag Stuttgart.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Purpose – This paper aims to describe the extent to which corporate organizations in Germany and in New Zealand have included sustainability practices as part of their strategic planning process.

Design/methodology/approach –
Current literature is reviewed to make a case for sustainability to be a driver behind corporate decision making and long-term performance. The results of surveys of several hundred firms in both Germany and New Zealand, countries with a publicly stated commitment to sustainability, are reviewed to compare the adoption rates of sustainability practices.

Findings – There is a significant difference between what firms do and what their managers think is important. Managers largely consider sustainability practices an important factor for their future careers, while firms to a large extent do not include sustainability as part of their strategic or operational planning process.

Research limitations/implications –
The International Sustainability Acceptance Measurement (ISAM) collects data in several countries through local-language versions of the same online survey tool (www.worldreply.com). The findings in this report are specific only to New Zealand and Germany.

Practical implications –
The paper points academics, corporate executives and sustainability fanatics to an alarming inconsistency between what is publicly reported as commitment to sustainability and what is practically achieved.

Originality/value – This paper adds value to the discussion of how sustainability practices have migrated into the operation of firms.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Through the International Sustainability Acceptance Measurement (ISAM), we intend to better understand the level of acceptance of sustainability as a practical management tool in business around the world (www.worldreply.com). It was observed by others that sustainability concepts often stay on a rather general level where it is hard to identify specific indicators and the potential for future development.i In an effort to contrast the level of sustainability in the ISAM countries, the participating universities analyze their respective country data and then co-operate to benchmark and compare this information around the globe. This makes the ISAM work one of the few world-spanning efforts to look at the practical implementation of sustainability.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

English and German words with piano accompaniment.