874 resultados para FSB and Russian Organized Crime


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Describes medicinal use among Anglo-Celtic and Russian Australians. Cultural constructions of medicines are embedded in health beliefs; shaped by experiences with health care within socio-economic and political contexts. Cultural practices of medicinal use are best understood in the context of lay models of rationality and recognition of the conflict existing between the lay and expert models.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract The academic environment has recently recognized the importance and benefits that an extensive research on the translation of advertising can have for translation studies. Despite the growing interest and increasing research activity in the field it is still difficult to speak about a theory of advertising translation in general. There is a need for further study encompassing different languages and both heterogeneous and homogenous cultures that will give the possibility to receive a more complete map of what the translation of advertising is and should be. Previous studies have been concentrated, for the most part, on Western European language pairs. This study is a research into perfume and cosmetics print advertisements translated from English into Russian where both visual and verbal elements are considered. Three broad translation approaches have been identified in what concerns the verbal message: Translated message, parallel translation, recreated adverts, and three approaches in dealing with the image: similar images, modified images, completely different images. The thesis shows that where Russian advertisements for perfume products tend to have a message, or create one, this is often lacking in the English copy. The article ends by suggesting that perfume advertisements favor the standardization approach when entering Russian market. The attempts to localize the advert have also been noticed although they are obviously less numerous in perfume adverts and are rather instances of adaptation - a mix between the localization and standardization approaches since they keep drawing on the same globally accepted universals about female beauty and concern for ‘woman’s identity’ (we focused our analysis on products designed for female consumers). This study, complementing previous studies, aims to be a contribution to the description of laws and strategies that guide the translation of advertising texts into Russian.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This project was an experiment in widening the traditional borders of study in the field and looking at the phenomenon of Gothic taste in many genres and kinds of art. The Gothic taste was a major element in the cultural image of the Enlightenment both in western Europe and in Russia. It was an essential component in the world outlook of an educated person and without studying this phenomenon it is impossible to fully understand the thinking of artistic professionals, amateurs and users in Russian society in the 18th century. Mr. Khatchatourov first analysed the reasons for the importance of Gothic taste in the culture of the European Enlightenment and then studied its linguistic and lexicographic evolution in 18th century Russian culture. He sought to determine the semantic context which actively formed the human mind set in the Enlightenment, including potential users and producers of articles in the Gothic taste. He then looked at the process of absorption of this concept by those forms of art which express it most strongly, in particular architecture and the theatre. His study was based on a comprehensive historical and culturological study using a wide range of sources, a formal stylistic method approach considering the interaction of non-classical styles of the Enlightenment with the dominant classicism, and an iconographic approach which revealed the essential aspects in a new image synthesis of the culture of the Enlightenment.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Grigorij Kreidlin (Russia). A Comparative Study of Two Semantic Systems: Body Russian and Russian Phraseology. Mr. Kreidlin teaches in the Department of Theoretical and Applied Linguistics of the State University of Humanities in Moscow and worked on this project from August 1996 to July 1998. The classical approach to non-verbal and verbal oral communication is based on a traditional separation of body and mind. Linguists studied words and phrasemes, the products of mind activities, while gestures, facial expressions, postures and other forms of body language were left to anthropologists, psychologists, physiologists, and indeed to anyone but linguists. Only recently have linguists begun to turn their attention to gestures and semiotic and cognitive paradigms are now appearing that raise the question of designing an integral model for the unified description of non-verbal and verbal communicative behaviour. This project attempted to elaborate lexical and semantic fragments of such a model, producing a co-ordinated semantic description of the main Russian gestures (including gestures proper, postures and facial expressions) and their natural language analogues. The concept of emblematic gestures and gestural phrasemes and of their semantic links permitted an appropriate description of the transformation of a body as a purely physical substance into a body as a carrier of essential attributes of Russian culture - the semiotic process called the culturalisation of the human body. Here the human body embodies a system of cultural values and displays them in a text within the area of phraseology and some other important language domains. The goal of this research was to develop a theory that would account for the fundamental peculiarities of the process. The model proposed is based on the unified lexicographic representation of verbal and non-verbal units in the Dictionary of Russian Gestures, which the Mr. Kreidlin had earlier complied in collaboration with a group of his students. The Dictionary was originally oriented only towards reflecting how the lexical competence of Russian body language is represented in the Russian mind. Now a special type of phraseological zone has been designed to reflect explicitly semantic relationships between the gestures in the entries and phrasemes and to provide the necessary information for a detailed description of these. All the definitions, rules of usage and the established correlations are written in a semantic meta-language. Several classes of Russian gestural phrasemes were identified, including those phrasemes and idioms with semantic definitions close to those of the corresponding gestures, those phraseological units that have lost touch with the related gestures (although etymologically they are derived from gestures that have gone out of use), and phrasemes and idioms which have semantic traces or reflexes inherited from the meaning of the related gestures. The basic assumptions and practical considerations underlying the work were as follows. (1) To compare meanings one has to be able to state them. To state the meaning of a gesture or a phraseological expression, one needs a formal semantic meta-language of propositional character that represents the cognitive and mental aspects of the codes. (2) The semantic contrastive analysis of any semiotic codes used in person-to-person communication also requires a single semantic meta-language, i.e. a formal semantic language of description,. This language must be as linguistically and culturally independent as possible and yet must be open to interpretation through any culture and code. Another possible method of conducting comparative verbal-non-verbal semantic research is to work with different semantic meta-languages and semantic nets and to learn how to combine them, translate from one to another, etc. in order to reach a common basis for the subsequent comparison of units. (3) The practical work in defining phraseological units and organising the phraseological zone in the Dictionary of Russian Gestures unexpectedly showed that semantic links between gestures and gestural phrasemes are reflected not only in common semantic elements and syntactic structure of semantic propositions, but also in general and partial cognitive operations that are made over semantic definitions. (4) In comparative semantic analysis one should take into account different values and roles of inner form and image components in the semantic representation of non-verbal and verbal units. (5) For the most part, gestural phrasemes are direct semantic derivatives of gestures. The cognitive and formal techniques can be regarded as typological features for the future functional-semantic classification of gestural phrasemes: two phrasemes whose meaning can be obtained by the same cognitive or purely syntactic operations (or types of operations) over the meanings of the corresponding gestures, belong by definition to one and the same class. The nature of many cognitive operations has not been studied well so far, but the first steps towards its comprehension and description have been taken. The research identified 25 logically possible classes of relationships between a gesture and a gestural phraseme. The calculation is based on theoretically possible formal (set-theory) correlations between signifiers and signified of the non-verbal and verbal units. However, in order to examine which of them are realised in practice a complete semantic and lexicographic description of all (not only central) everyday emblems and gestural phrasemes is required and this unfortunately does not yet exist. Mr. Kreidlin suggests that the results of the comparative analysis of verbal and non-verbal units could also be used in other research areas such as the lexicography of emotions.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mr. Pechersky set out to examine a specific feature of the employer-employee relationship in Russian business organisations. He wanted to study to what extent the so-called "moral hazard" is being solved (if it is being solved at all), whether there is a relationship between pay and performance, and whether there is a correlation between economic theory and Russian reality. Finally, he set out to construct a model of the Russian economy that better reflects the way it actually functions than do certain other well-known models (for example models of incentive compensation, the Shapiro-Stiglitz model etc.). His report was presented to the RSS in the form of a series of manuscripts in English and Russian, and on disc, with many tables and graphs. He begins by pointing out the different examples of randomness that exist in the relationship between employee and employer. Firstly, results are frequently affected by circumstances outside the employee's control that have nothing to do with how intelligently, honestly, and diligently the employee has worked. When rewards are based on results, uncontrollable randomness in the employee's output induces randomness in their incomes. A second source of randomness involves the outside events that are beyond the control of the employee that may affect his or her ability to perform as contracted. A third source of randomness arises when the performance itself (rather than the result) is measured, and the performance evaluation procedures include random or subjective elements. Mr. Pechersky's study shows that in Russia the third source of randomness plays an important role. Moreover, he points out that employer-employee relationships in Russia are sometimes opposite to those in the West. Drawing on game theory, he characterises the Western system as follows. The two players are the principal and the agent, who are usually representative individuals. The principal hires an agent to perform a task, and the agent acquires an information advantage concerning his actions or the outside world at some point in the game, i.e. it is assumed that the employee is better informed. In Russia, on the other hand, incentive contracts are typically negotiated in situations in which the employer has the information advantage concerning outcome. Mr. Pechersky schematises it thus. Compensation (the wage) is W and consists of a base amount, plus a portion that varies with the outcome, x. So W = a + bx, where b is used to measure the intensity of the incentives provided to the employee. This means that one contract will be said to provide stronger incentives than another if it specifies a higher value for b. This is the incentive contract as it operates in the West. The key feature distinguishing the Russian example is that x is observed by the employer but is not observed by the employee. So the employer promises to pay in accordance with an incentive scheme, but since the outcome is not observable by the employee the contract cannot be enforced, and the question arises: is there any incentive for the employer to fulfil his or her promises? Mr. Pechersky considers two simple models of employer-employee relationships displaying the above type of information symmetry. In a static framework the obtained result is somewhat surprising: at the Nash equilibrium the employer pays nothing, even though his objective function contains a quadratic term reflecting negative consequences for the employer if the actual level of compensation deviates from the expectations of the employee. This can lead, for example, to labour turnover, or the expenses resulting from a bad reputation. In a dynamic framework, the conclusion can be formulated as follows: the higher the discount factor, the higher the incentive for the employer to be honest in his/her relationships with the employee. If the discount factor is taken to be a parameter reflecting the degree of (un)certainty (the higher the degree of uncertainty is, the lower is the discount factor), we can conclude that the answer to the formulated question depends on the stability of the political, social and economic situation in a country. Mr. Pechersky believes that the strength of a market system with private property lies not just in its providing the information needed to compute an efficient allocation of resources in an efficient manner. At least equally important is the manner in which it accepts individually self-interested behaviour, but then channels this behaviour in desired directions. People do not have to be cajoled, artificially induced, or forced to do their parts in a well-functioning market system. Instead, they are simply left to pursue their own objectives as they see fit. Under the right circumstances, people are led by Adam Smith's "invisible hand" of impersonal market forces to take the actions needed to achieve an efficient, co-ordinated pattern of choices. The problem is that, as Mr. Pechersky sees it, there is no reason to believe that the circumstances in Russia are right, and the invisible hand is doing its work properly. Political instability, social tension and other circumstances prevent it from doing so. Mr. Pechersky believes that the discount factor plays a crucial role in employer-employee relationships. Such relationships can be considered satisfactory from a normative point of view, only in those cases where the discount factor is sufficiently large. Unfortunately, in modern Russia the evidence points to the typical discount factor being relatively small. This fact can be explained as a manifestation of aversion to risk of economic agents. Mr. Pechersky hopes that when political stabilisation occurs, the discount factors of economic agents will increase, and the agent's behaviour will be explicable in terms of more traditional models.