758 resultados para foreign language (L2)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE
Resumo:
The purpose of this paper is to present the road taken by the Teletandem Brasil Project (Telles, 2006) and describe the modifications that have occurred in relation to the implementation of teletandem activities, which implies changes from a non-integrated modality to an integrated one (Brammerts, 1996). In order to do so, a characterization of the initial context assumed by the project is presented – non-integrated institutional teletandem - in contrast with the new environment fostered by a partnership between UNESP (Universidade Estadual Paulista) and UGA (University of Georgia). This new partnership has allowed the inclusion of teletandem into the foreign language syllabus, characterizing the institutional integrated teletandem. We also show the activities derived from this new modality.
Resumo:
This paper aims at discussing the characteristics of computer mediated language within a foreign language teaching and learning environment enabled by the use of synchronic writing resources – chat. The present research is based on (i) theoretical principles about the use of technologies and the teaching-learning of foreign languages in the scope of the Teletandem Brazil Project: Foreign languages for all – Projeto Teletandem Brasil: línguas estrangeiras para todos (TELLES, 2005); (ii) studies on the characteristics of the language within chat interactions; (iii) different theoretical perspectives on the relationship between spoken and written language, emphasizing the constitutive heterogeneity of writing perspective (CORRÊA, 1997, 1998, 2001); and (iv) some relevant concepts related to Prosodic Phonology field (NESPOR; VOGEL, 1986). Is being taken as research data, the written production of a Brazilian student (finishing a Licentiate in Literature) interacting with an American student (in Religious Studies) through Windows Live Messenger. The data were collected during a five-month period, during which the participants interacted through chat, totalizing 12 interactions in English and in Portuguese. During the analysis, a particular attention was given to the messages’ fragmentation, the use (or not) of punctuation signs and abbreviations within the Brazilian participant’s production, in order to discuss the representations she built of her writing, her interlocutor, herself and on the teaching-learning process of a foreign language.
Resumo:
This study aims to investigate the Idioms (IEs) or combinations related to the Italian lexical units testa and capo, in comparison to the Portuguese lexical unit cabeça. Since they have come from two completely different etyma, they are not perfect synonyms; on the contrary, they gave rise to several expressions that are common to just one lexical units. Corpus selection was made in monolingual Italian general dictionaries and then the data was classified according to each typology: idioms that are common only with the unit capo; idioms just with head; idioms that are synonyms with both; IEs whose translations refer to other parts of the body. As a result, we found that most of the IEs with capo or testa have common semes, but most of them also are specific to one or other lexical unit exclusively, confirming the difference in semantic features between them as well as non-univocity between languages.
Resumo:
The article aims to share results of a study case of ethnographic basis which focus two foreign language learners, one is Portuguese and the other is German, and their commitment in helping each other mutually learning such languages (LUVIZARI-MURAD, 2011). We specifically propose to introduce a systemic outlook of the foreign language process via Teletandem, in terms of the elements which compound it and of how such components interact and configurea space of transformation and development for its participants.
Resumo:
This article aims to show the results of an institutional research in Applied Linguistics, which tries to comprehend how the initial teaching practice occurs in diversely figured contexts of foreign language teaching-learning (on-site and virtual), as well as how such contexts may mutually favor and encourage reflective and critical training of the language teacher in/for a contemporary world. It´s possible to notice a reflective attitude of four Brazilian foreign language (Spanish, English and Italian) teachers in initial training, especially regarding some aspects related to the teaching-learning languages process, such as roles of the participants; relevance of meaningful interaction; engaged cultures; teaching of a foreign language and mother tongue teaching as foreign one; teaching and learning typologically similar languages; constitution of the place to learn-teachIt´s possible to notice a reflective attitude of four Brazilian foreign language (English, Italian and Spanish) teachers in pre-service education, especially about some aspects of language teaching and learning process, such as the role of the participants; the relevance of significant interactions; the involved cultures; the teaching of a foreign language and the teaching of the mother tongue as a foreign language; the teaching of similar languages as Portuguese and Spanish; and the constitution of the place of teaching and learning languages. The results indicate that the experience of experiencing the dynamics of a conventional didactic context of language teaching (classroom), alongside to the experience of teaching and learning in a context of virtual educational settings (teletandem), it was especially important for the critical training of the future language teachers and to the awareness about the practice of teaching languages in times of technological innovation.
Resumo:
This paper is part of a larger project that is being developed at our university, whose goal is to enable students of Literature and Translation to detect and analyze linguistic phenomena based on electronic corpora, consisting of original texts and texts translated, which show the general language, literary language and specialized language. One of its aspects is the analysis of medical abstracts and their translation process. Thus, this undergraduate research project, we seek to observe the technical-scientific English language by performing translations of abstracts of scientific articles of Neurology and Oncology.
Resumo:
In this article we discuss competences demanded from the foreign language teacher for him or her to perform in the teaching-learning process efficiently. Our reflections are based mainly on Paulo Freire (2001), Philippe Perrenoud (2000), Edgar Morin (2003), Maurice Tardif (2002) and Almeida Filho (1999), providing, in this way, a reflective dialogue among studies that focus on teachers’ competences. The main objective is a better understanding of the necessary knowledge about teaching practices so that foreign language teachers’ actions can meet the needs of education at present. We expect to highlight important issues in the development of the aforementioned competences, and suggest that their development can contribute for better language teaching.
Resumo:
In this article we present and discuss a number of beliefs about listening comprehension among students who were in their last year of a teachers’ certification Letters course in Italian and Portuguese. The data were collected by means of questionnaires answered by all the participating students, logs and interviews conducted with five of the participating students, classroom observation, lessons recorded on audio and video, and diaries. The study is supported by a rationale on beliefs and on definitions of listening comprehension as a skill. The analysis indicate that a number of students showed lack of motivation and low expectations about developing oral comprehension skills due to several drawbacks in foreign language learning during their teacher education course. However, other beliefs that emerged from the data, such as the importance of visual aids to help understanding an oral text, seem to have a positive effect towards a satisfactory proficiency level in oral comprehension.
Resumo:
Giorgio Bassani in his book Una lapide in via Mazzin seeks to show to the readers all the sufferings passed by Italians during the Second World War and emphasized those persists until today. Aiming to make an unprecedented translation of this tale, it is expected that the text provides us great experiences in the language and we could see the actual difficulties and differences with the Portuguese language, despite being considered these languages closed ones. The objective of this work is to produce a translation that allows us to transmit all anxieties and reflections suffered by the main character of the tale. After the war, the survivor of the concentration camp can go back to your city. He appears exactly at the moment is being placed a headstone on the synagogue wall in homage to Jews deported and killed in the camps. Given the gaunt figure of the man with his striped pajamas, the population is driven to rethink their own indifference and , in a way, its share of blame. Thus, the return should be celebrated is rejected and the figure of the survivor becomes a nuisance. The function of the headstone is actually and literally put a stone on the story. To achieve the proposed objective for this work, we analyzed all the chapters of the story Una lapide in via Mazzini and tried to find equivalents in Portuguese. However, we not ignored the traces of meaning that Giorgio Bassani invested in his work. Therefore, it was necessary to use both printed and virtual dictionaries. With the advancement of the translation work, we realized the difficulty of finding appropriate solutions to achieve the desired effect . The fidelity proposed by the author became increasingly difficult as our work progressed. In the course of all the discussions, it was concluded that , in fact , when it comes to translation, maintaining fidelity to the original text in a foreign language is a difficult and laborious process
Resumo:
The ideas of Ferdinand de Saussure (1857-1913) still stimulate keen interest among language scholars today, be it complementary or contradictory. Saussurean thought has become widespread, in a more or less explicit manner, in undergraduate and graduate education in the humanities. Since the mid-1950s, Saussure’s ideas have been introduced and debated as part of the training of first-language and foreign-language teachers, communicators, anthropologists, sociologists and psychologists. In the majority of undergraduate and graduate disciplines in the areas of Linguistics and Communication, from the moment academics begin to address the nature of human signification and communication, it is impossible to ignore Saussure’s reflections on language and parole. The aim of this study is to reflect on the transmission of the general lines of Saussurean thought in Brazil. For this purpose, an inventory and analysis are carried out of Linguistics manuals originally published in Brazil since the 1970s, with the aim of reflecting on their construction in terms of programming and persuasion, categories of analysis of didactic speech proposed by A. J. Greimas.
Resumo:
The new technologies have increasingly provided access to foreign languages and cultures and also to authentic communication. If we consider that the foreign languages teaching/learning process and teachers’ education can be enriched by telecollaboration, I believe it is necessary to observe the roles played by language teachers. Based on an ethnographic qualitative study carried out with Brazilian and foreign university students, this paper focuses on teletandem practice, a distance tandem modality carried out by audio and video conferences with resources such as Windows Live Messenger, Skype or ooVoo, to investigate roles played by language teachers in telecollaborative practice. The data were collected from (a) e-mails exchanged between the partners and between partners and the mediator-teacher; (b) DVDs of interaction sessions recordings; (c) written teletandem sessions recordings; (d) recordings of interviews between the partners and the researcher at ooVoo; (e) fi eld notes taken at Teletandem Laboratory at UNESP- Assis; and (f) participants’ written reports. The data analysis, from the hermeneutic interpretative perspective, revealed that the teacher is not ignored but is given new roles to maximize the process towards meaningful and intercultural learning.
Resumo:
This article reports on the diversity and the linguistic variations in e-mails and chat interactions in teletandem interactions. Based on the interface of foreign language acquisition and sociolinguistics, its focus is on linguistic variants under the perspective of the social variations of language, especially regarding standard and non-standard norms of the Portuguese language in a teletandem context. Sociolinguistics offers us resources for the analysis and understanding that we intend to provide about teletandem interactions. We also mention the Teletandem Brasil project, its ideas and theoretical orientations, and also analyze data collected. The findings show that the variations in foreign students´ written production, who are also Portuguese learners, come from fluctuations between the standard and non-standard norms because students still do not have complete communicative competence in the target language.