938 resultados para Malayan languages


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper outlines a model of conceptual change in indexing languages. Findings from this modeling effort point to three ways meaning and relationships are established and then change in an indexing language. These ways: structural, terminological, and textual point to ways indexing language metadata can aid in managing conceptual change in indexing languages.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

With the advent of Internet-based technologies for information organization, many groups have constructed their own indexing languages. Biologists, Library and Information Science practitioners, and now social taggers have worked together to create large and many times complex indexing languages. In this environment of diversity, two questions surface: (1) what are the measurable characteristics of these indexing languages, and (2) do measurements of these indexing languages speciate along these characteristics? This poster presents data from this exploratory work.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Metaphor is a multi-stage programming language extension to an imperative, object-oriented language in the style of C# or Java. This paper discusses some issues we faced when applying multi-stage language design concepts to an imperative base language and run-time environment. The issues range from dealing with pervasive references and open code to garbage collection and implementing cross-stage persistence.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

As process management projects have increased in size due to globalised and company-wide initiatives, a corresponding growth in the size of process modeling projects can be observed. Despite advances in languages, tools and methodologies, several aspects of these projects have been largely ignored by the academic community. This paper makes a first contribution to a potential research agenda in this field by defining the characteristics of large-scale process modeling projects and proposing a framework of related issues. These issues are derived from a semi -structured interview and six focus groups conducted in Australia, Germany and the USA with enterprise and modeling software vendors and customers. The focus groups confirm the existence of unresolved problems in business process modeling projects. The outcomes provide a research agenda which directs researchers into further studies in global process management, process model decomposition and the overall governance of process modeling projects. It is expected that this research agenda will provide guidance to researchers and practitioners by focusing on areas of high theoretical and practical relevance.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Peer to peer systems have been widely used in the internet. However, most of the peer to peer information systems are still missing some of the important features, for example cross-language IR (Information Retrieval) and collection selection / fusion features. Cross-language IR is the state-of-art research area in IR research community. It has not been used in any real world IR systems yet. Cross-language IR has the ability to issue a query in one language and receive documents in other languages. In typical peer to peer environment, users are from multiple countries. Their collections are definitely in multiple languages. Cross-language IR can help users to find documents more easily. E.g. many Chinese researchers will search research papers in both Chinese and English. With Cross-language IR, they can do one query in Chinese and get documents in two languages. The Out Of Vocabulary (OOV) problem is one of the key research areas in crosslanguage information retrieval. In recent years, web mining was shown to be one of the effective approaches to solving this problem. However, how to extract Multiword Lexical Units (MLUs) from the web content and how to select the correct translations from the extracted candidate MLUs are still two difficult problems in web mining based automated translation approaches. Discovering resource descriptions and merging results obtained from remote search engines are two key issues in distributed information retrieval studies. In uncooperative environments, query-based sampling and normalized-score based merging strategies are well-known approaches to solve such problems. However, such approaches only consider the content of the remote database but do not consider the retrieval performance of the remote search engine. This thesis presents research on building a peer to peer IR system with crosslanguage IR and advance collection profiling technique for fusion features. Particularly, this thesis first presents a new Chinese term measurement and new Chinese MLU extraction process that works well on small corpora. An approach to selection of MLUs in a more accurate manner is also presented. After that, this thesis proposes a collection profiling strategy which can discover not only collection content but also retrieval performance of the remote search engine. Based on collection profiling, a web-based query classification method and two collection fusion approaches are developed and presented in this thesis. Our experiments show that the proposed strategies are effective in merging results in uncooperative peer to peer environments. Here, an uncooperative environment is defined as each peer in the system is autonomous. Peer like to share documents but they do not share collection statistics. This environment is a typical peer to peer IR environment. Finally, all those approaches are grouped together to build up a secure peer to peer multilingual IR system that cooperates through X.509 and email system.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction Many bilinguals will have had the experience of unintentionally reading something in a language other than the intended one (e.g. MUG to mean mosquito in Dutch rather than a receptacle for a hot drink, as one of the possible intended English meanings), of finding themselves blocked on a word for which many alternatives suggest themselves (but, somewhat annoyingly, not in the right language), of their accent changing when stressed or tired and, occasionally, of starting to speak in a language that is not understood by those around them. These instances where lexical access appears compromised and control over language behavior is reduced hint at the intricate structure of the bilingual lexical architecture and the complexity of the processes by which knowledge is accessed and retrieved. While bilinguals might tend to blame word finding and other language problems on their bilinguality, these difficulties per se are not unique to the bilingual population. However, what is unique, and yet far more common than is appreciated by monolinguals, is the cognitive architecture that subserves bilingual language processing. With bilingualism (and multilingualism) the rule rather than the exception (Grosjean, 1982), this architecture may well be the default structure of the language processing system. As such, it is critical that we understand more fully not only how the processing of more than one language is subserved by the brain, but also how this understanding furthers our knowledge of the cognitive architecture that encapsulates the bilingual mental lexicon. The neurolinguistic approach to bilingualism focuses on determining the manner in which the two (or more) languages are stored in the brain and how they are differentially (or similarly) processed. The underlying assumption is that the acquisition of more than one language requires at the very least a change to or expansion of the existing lexicon, if not the formation of language-specific components, and this is likely to manifest in some way at the physiological level. There are many sources of information, ranging from data on bilingual aphasic patients (Paradis, 1977, 1985, 1997) to lateralization (Vaid, 1983; see Hull & Vaid, 2006, for a review), recordings of event-related potentials (ERPs) (e.g. Ardal et al., 1990; Phillips et al., 2006), and positron emission tomography (PET) and functional magnetic resonance imaging (fMRI) studies of neurologically intact bilinguals (see Indefrey, 2006; Vaid & Hull, 2002, for reviews). Following the consideration of methodological issues and interpretative limitations that characterize these approaches, the chapter focuses on how the application of these approaches has furthered our understanding of (1) selectivity of bilingual lexical access, (2) distinctions between word types in the bilingual lexicon and (3) control processes that enable language selection.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The Smart State initiative requires both improved education and training, particularly in technical fields, plus entrepreneurship to commercialise new ideas. In this study, we propose an entrepreneurial intentions model as a guide to examine the educational choices and entrepreneurial intentions of first-year University students, focusing on the effect of role models. A survey of over 1000 first -year University students revealed that the most enterprising students were choosing to study in the disciplines of information technology and business, economics and law, or selecting dual degree programs that include business. The role models most often identified for their choice of field of study were parents, followed by teachers and peers, wish females identifying more role models than males. For entrepreneurship, students' role models were parents and peers, followed by famous persons and teachers. Males and females identified similar numbers of role models, but males found starting a business more desirable and more feasible, and reported higher entrepreneurial intention. The implications of these findings for Smart State policy are discussed.