988 resultados para Anglo-Quebec Literature
Resumo:
This essay is an examination that, primarily comparativist in its approach, links publication materials from the temperance and Prohibition periods with the Big Book to show how AA's narrative antidotes to the traumas of modernity (sited in alcohol abuse) were as much the product of premodernist and turn-of-the-century hysteria as they were an attempt to write a new chapter in America's relationship with alcohol based on contemporary medical and social research.
Resumo:
Introduction The number of revision hip arthroplasties is increasing but several aspects of this procedure could be improved. One method of reducing intra-operative complications is the cement-in-cement technique. This procedure entails cementing a smaller femoral prosthesis into the existing stable cement mantle. The aim of this systematic review is to provide a concise overview of the existing historical, operative, biomechanical and clinical literature on the cement-in-cement construct.
Resumo:
Definitions of rivers and their use by Roman land surveyors and lawyers.
Resumo:
This article has arisen from a research-led production of Translations by Brian Friel for Queen’s University’s Tyrone Guthrie Society in February 2010. Drawing partly on a review of the existing critical literature and also from questions left unresolved by a previous experience of directing the play, the production sought to address through ‘active analysis’ (Merlin 2001) a number of research questions relating to the embodied nature of the rehearsal process and the historicity of Friel’s play. The analysis invokes Bergson (1910), Lefebvre (1991) and Worthern (2006) in establishing a performative correlative for insightful but more literary studies by Connolly (1993), Lojek (1994) and McGrath (1989 & 1999). A detailed account of the rehearsal process helps reveal the extent to which the idea of failure of communication is embedded in the text and embodied in performance, while an experiment with the partial use of the Irish language casts further light on Friel’s extraordinary device of rendering two languages through the medium of one. The use of music to counterpoint, rather than underscore the action, together with an achronological sequence of projected historical images inspired by Andrews (1983) provided me as director a means to challenge the audience’s presuppositions about the play. The sense of palimpsest, of the layered histories, that this evoked also served to highlight Friel’s use of the wider stylistic palette of Anglo-Irish drama, revealing Translations as a forerunner for Stewart Parker’s more explicit formal experiments in Northern Star. In rehearsal and performance Friel’s place in the continuum of the Irish theatrical canon became clear, as stylistic allusions to O’Casey, Shaw, Wilde and Beckett were embodied by the actors on the rehearsal room floor.