1000 resultados para Morny, Charles, duc de, 1811-1865.
Resumo:
Triatoma dimidiata adults have been frequently found, during the last five years, in a dog kennel and a chicken coop, in the back yard of a well-built house, 15 km from San José, the capital of Costa Rica. In the chicken coop nymphs were also found. Two of the 11 dogs from the kennel were serologically positive for Trypanosoma cruzi infection. The inhabitants of the house, three adults and two children, were negative. This type of colonization by the insect, which is attracted to lights, is becoming common in old and new settlements, with different degrees of success, a fact with epidemiological implications and great relevance in the control strategies that can be applied.
Resumo:
AbstractThis article seeks to assess the importance of Angela Carter's little-known work as a translator of Perrault's tales in The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) through an examination of her "Little Red Riding Hood". Carter is mostly famous today for The Bloody Chamber and Other Stories (1979), a collection of innovative and thought-provoking fairy-tale rewritings infused with feminist concerns, strategies and perspectives. Insofar as Carter was translating Perrault's tales while writing her own "stories about fairy stories", an analysis of her translations reveals them as part of an ongoing dialogue with the work of the French author. While Carter's translations consciously update and adapt the material for children whom she seeks to sensitize to gender issues, she does not so much challenge the sexual politics of her source as recognize the emancipatory potential of Perrault's contes as useful "fables of the politics of experience".RésuméCet article vise à rendre compte de l'activité méconnue de traductrice déployée par l'auteure anglaise Angela Carter conjointement à son oeuvre de fiction, et à en reconnaître l'importance dans sa trajectoire d'écrivain. Une analyse de « Little Red Riding Hood », publié dans The Fairy Tales of Charles Perrault (1977), permet d'éclairer la poétique particulière qu'elle développera dans le recueil qui l'a rendue célèbre, The Bloody Chamber and Other Stories (1979), des « histoires sur des contes de fées » qui reflètent la perspective et les stratégies féministes de l'auteure. Carter a mené de front ses traductions et réécritures, envisagées ici comme deux formes du dialogue très riche et complexe qu'elle engage à cette période avec l'oeuvre de Perrault, plutôt qu'une subversion de celui-ci. Ainsi, sa traduction modernise et simplifie le texte des contes pour de jeunes lecteurs qu'elle cherche à sensibiliser à des problématiques de genre, en leur révélant la portée émancipatrice des contes de Perrault qu'elle envisage comme « des fables utiles sur la politique de l'expérience » plutôt qu'en contestant la politique sexuelle de sa source.
Resumo:
During an ecological study, carried out between 1994 and 1996 with Streptoprocne biscutata (Sclater) (Apodiformes: Apodidae) birds, that inhabit caves in the Quatro Barras County, State of Paraná, Southern Brazil, a new tick species of the subgenus Multidentatus was observed. The female, male, nymph, and larva of Ixodes (Multidentatus) paranaensis n. sp., are described. Of the 12 known species of the subgenus Multidentatus, only I. (M.) auritulus Neumann, 1904 and I. (M.) murreleti Cooley and Kohls, 1945 occur in the Neartic region and only I. (M.) auritulus occurs in the Neotropical region. As such, I. (M.) paranaensis n. sp. increases the number of species and the distribution area of the subgenus Multidentatus in the Americas.
Resumo:
An ecological control method, using environmental management operations, based on biological and behavioral characteristics of Triatoma dimidiata (Latreille, 1811), was implemented as a pilot project in an area of Costa Rica where the bug is prevalent. The sample was represented by 20 houses with peridomestic colonies (two also had indoor infestation), divided in two equivalent groups of 10 each. In one group we intervened the houses, i.e. all objects or materials that were serving as artificial ecotopes for the bugs were removed, and the second group was used as control houses. After a year of periodic follow up, it became evident that in those houses with a modified environment the number of insects had decreased notoriously even after the first visits and this was more evident after a period of 12.5 to 13.5 months in which no insects were detected in eight of the houses. It also became clear that in this group of houses, recolonization by wild bugs from the surrounding areas, became more difficult, probably due to the absence of protection from bug predators. In the control houses, with the exception of three in which the inhabitants decided to intervene on their own, and another house with a peculiar situation, the insect populations remained the same or even showed a tendency to increase, as confirmed at the end of the experiment. We believe that the method is feasible, low costing and non contaminating. It could be used successfully in other places where T. dimidiata is common and also in countries where other species colonize peridomestic areas of homes. Environmental management of this kind should seek the participation of the members of the communities, in order to make it a more permanent control measure.
Resumo:
An ecological pilot project for the control of Triatoma dimidiata allowed a new evaluation four and five years after environmental modifications in the peridomestic areas of 20 households. It was verified that the two groups of houses, 10 case-houses and 10 control-houses, were free of insects after those periods of time. In the first group, the owners started a chicken coop in the backyard and a colony of bugs was found there without infesting the house. In the second group, the inhabitants of one house once again facilitated the conditions for the bugs to thrive in the same store room, reaffirming that man-made ecotopes facilitates colonization. This ecological control method was revealed to be reliable and sustainable and it is recommended to be applied to those situations where the vectors of Chagas disease can colonize houses and are frequent in wild ecotopes.
Resumo:
Estudi comparatiu de les dues traduccions catalanes publicades de David Copperfield de Charles Dickens. La primera de Josep Carner feta l’any 1930 però publicada el 1964 i la segona obra deJoan Sellent del 2003. L’anàlisi mostra que ambdues traduccions, excel·lents, reflecteixen una evolució singular i força accelerada del model de llengua que els traductors fan arribar al seu públic, que és reflex de la complexa història de la llengua catalana del segle xx, que encara s’had’escriure.