984 resultados para Marty, Martin E
Resumo:
[Verf.: Gustav Landauer]
Resumo:
comp. and transl. by Scherzinger J. Arnold
Resumo:
Vorbesitzer: Bartholomaeusstift Frankfurt am Main
Resumo:
Molecular nitrogen (N2) is thought to have been the most abundant form of nitrogen in the protosolar nebula. It is the main N-bearing molecule in the atmospheres of Pluto and Triton and probably the main nitrogen reservoir from which the giant planets formed. Yet in comets, often considered the most primitive bodies in the solar system, N2 has not been detected. Here we report the direct in situ measurement of N2 in the Jupiter family comet 67P/Churyumov-Gerasimenko, made by the Rosetta Orbiter Spectrometer for Ion and Neutral Analysis mass spectrometer aboard the Rosetta spacecraft. A N2/CO ratio of Embedded Image (2σ standard deviation of the sampled mean) corresponds to depletion by a factor of ~25.4 ± 8.9 as compared to the protosolar value. This depletion suggests that cometary grains formed at low-temperature conditions below ~30 kelvin.
Resumo:
Comets contain the best-preserved material from the beginning of our planetary system. Their nuclei and comae composition reveal clues about physical and chemical conditions during the early solar system when comets formed. ROSINA (Rosetta Orbiter Spectrometer for Ion and Neutral Analysis) onboard the Rosetta spacecraft has measured the coma composition of comet 67P/Churyumov-Gerasimenko with well-sampled time resolution per rotation. Measurements were made over many comet rotation periods and a wide range of latitudes. These measurements show large fluctuations in composition in a heterogeneous coma that has diurnal and possibly seasonal variations in the major outgassing species: water, carbon monoxide, and carbon dioxide. These results indicate a complex coma-nucleus relationship where seasonal variations may be driven by temperature differences just below the comet surface.
Resumo:
What meaning does God’s name convey? This was a question Martin Buber and Franz Rosenzweig had to answer when working on their translation of the Bible. They noticed that, as certain crucial biblical verses suggest, there is indeed a meaning behind God’s name in the Bible. Thus, an important moment in their joint translation was their account of the self-revelation of God in Exod. III, together with the question of how best to translate the tetragrammaton YHWH— the name of God. This article will explore their decisions, based both on their dialogue concerning the translation of the Bible, and on their papers, especially Rosenzweig’s well-known article ‘Der Ewige’ (‘The Eternal’) and Buber’s response to it. Less well known is the fact that there exist two unpublished typescripts by Martin Buber reflecting on the name of God, which will also be taken into consideration. Contrary to the received view that the choice of the personal pronoun to transliterate the name of God in the Bible translation was mainly Rosenzweig’s, I will show that it was actually a joint decision in which both thinkers’ philosophies,1 and a question that had haunted Buber since his youth, played an important part. The choice of the personal pronoun is an answer to this question, addressing the omnipresent God, the eternal Thou, in a kind of cultic acclamation.