923 resultados para Chinese English Language learners


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In view of ongoing debates about the future of TBLT in EFL contexts (Thomas & Reinders, 2015; Zheng & Borg, 2014), we present a detailed case study of teacher beliefs and practices regarding TBLT conducted in a secondary school in mainland China with a long history of communicative and task-based teaching approaches. We used a mixed-methods approach to gather a broad range of triangulated data, combining individual interviews, material analysis and observations coded using a novel task-focused version of the COLT scheme (Littlewood, 2011; Spada & Fröhlich, 1995). Quantitative and qualitative findings revealed positive beliefs about TBLT principles in general, reflecting strong institutional support for communicative teaching. However, there was marked variability between beliefs and practices in using tasks, especially with beginner-level learners. Most teachers demonstrated an intrinsic lack of confidence in using tasks as more than a communicative ‘add-on’ to standard form-focused teaching. We argue this demonstrates a need for building teacher autonomy (Aoki, 2002; Benson, 2007), in implementing TBLT, even in supportive settings, to support successful authentic contextualising TBLT principles in different EFL contexts.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Since 1980s, Western linguists and specialists on second language acquisition have emphasized the importance of enhancing students’ intercultural communication competence in foreign language education. At the same time, the demand for intercultural communicative competence increased along with the advances of communication technology with its increasingly global reach and the process of globalization itself.In the field of distance language education, these changes have resulted in a shift of focus from the production and distribution of learning materials towards communication and learning as a social process, facilitated by various internet-based platforms. The current focus on learners interacting and communicating synchronously trough videoconferencing is known as the fourth generation of distance language education. Despite the fact that teaching of Chinese as a foreign language (CFL) faces the same or even greater challenges as teaching other languages, the intercultural communication perspective is still quite a new trend in CFL and its implementation and evaluation are still under development. Moreover, the advocates of the new trends in CFL have so far focused almost exclusively on classroom-based courses, neglecting the distance mode of CFL and leaving it as an open field for others to explore. In this under-researched context, Dalarna University (Sweden), where I currently work, started to provide web-based courses of the Chinese language in 2007. Since 2010, the Chinese language courses have been available only in the distance form, using the same teaching materials as the previous campus-based courses. The textbooks used in both settings basically followed the functional nationalism approach. However, in order to catch up with the main trend of foreign-language education, we felt a need to implement the cross-cultural dimension into the distance courses as well. Therefore in 2010, a pilot study has been carried out to explore opportunities and challenges for implementing a cross-cultural perspective into existing courses and evaluating the effectiveness of this implementation based on the feedback of the students and on the experience of the teacher/researcher.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Grammar has always been an important part of language learning. Based on various theories, such as the universal grammar theory (Chomsky, 1959) and, the input theory (Krashen, 1970), the explicit and implicit teaching methods have been developed. Research shows that both methods may have some benefits and disadvantages. The attitude towards English grammar teaching methods in schools has also changed and nowadays grammar teaching methods and learning strategies, as a part of language mastery, are one of the discussion topics among linguists. This study focuses on teacher and learner experiences and beliefs about teaching English grammar and difficulties learners may face. The aim of the study is to conduct a literature review and to find out what scientific knowledge exists concerning the previously named topics. Along with this, the relevant steering documents are investigated focusing on grammar teaching at Swedish upper secondary schools. The universal grammar theory of Chomsky as well as Krashen’s input hypotheses provide the theoretical background for the current study. The study has been conducted applying qualitative and quantitative methods. The systematic search in four databases LIBRIS, ERIK, LLBA and Google Scholar were used for collecting relevant publications. The result shows that scientists’ publications name different grammar areas that are perceived as problematic for learners all over the world. The most common explanation of these difficulties is the influence of learner L1. Research presents teachers’ and learners’ beliefs to the benefits of grammar teaching methods. An effective combination of teaching methods needs to be done to fit learners’ expectations and individual needs. Together, they will contribute to the achieving of higher language proficiency levels and, therefore, they can be successfully applied at Swedish upper secondary schools.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Teaching the cultural aspect of foreign language education is a complex and sometimes difficult task, especially since English has become an international language used in different settings and contexts throughout the world. Building on the idea that the spread of the English language and its international status in the world has made English an important school subject to develop students’ cross-cultural and intercultural awareness, this paper has studied what research reveals about the influence this has had on cultural representations in English as a Foreign Language (EFL) textbooks. Findings from a systematic literature review that analyzed four different international studies on the topic are presented. The study showed that EFL textbooks often present stereotypical and overgeneralized representations of culture and that the cultural aspect of EFL education is not adequately addressed since focus tends to lean towards language proficiency. Results also indicated that though steps are made to include cultural representations from different international contexts, the target culture of countries where English is the first language remains dominant in EFL textbooks. The findings are discussed in correlation with the Swedish national curriculum and syllabus.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: Chinese herbal medicine (CHM) is increasingly used in the West, but the evidence on its effectiveness is a matter of debate. We compared the characteristics, study quality and results of clinical trials of CHM and conventional medicine. METHODS: Comparative study of placebo-controlled trials of CHM and conventional medicine. Eleven bibliographic databases and searches by hand of 48 Chinese-language journals. Conventional medicine trials matched for condition and type of outcome were randomly selected from the Cochrane Controlled Trials Register (issue 1, 2003). Trials described as double-blind, with adequate generation of allocation sequence and adequate concealment of allocation, were assumed to be of high quality. Data were analysed using funnel plots and multivariable meta-regression models. RESULTS: 136 CHM trials (119 published in Chinese, 17 published in English) and 136 matched conventional medicine trials (125 published in English) were analysed. The quality of Chinese-language CHM trials tended to be lower than that of English-language CHM trials and conventional medicine trials. Three (2%) CHM trials and 10 (7%) conventional medicine trials were of high quality. In all groups, smaller trials showed more beneficial treatment effects than larger trials. CHM trials published in Chinese showed considerably larger effects than CHM trials published in English (adjusted ratio of ORs 0.29, 95% confidence intervals 0.17-0.52). CONCLUSIONS: Biases are present both in placebo-controlled trials of CHM and conventional medicine, but may be most pronounced in CHM trials published in Chinese-language journals. Only few CHM trials of adequate methodology exist and the effectiveness of CHM therefore remains poorly documented.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Objectives: The aim of this content analysis study is to characterize the TV advertisements aired to an at-risk child population along the Texas-Mexico border. Methods: We characterized the early Saturday morning TV advertisements aired by three broadcast network categories (U.S. English language, U.S. Spanish language, and Mexican Spanish language) in Spring 2010. The number, type (food related vs. non-food related), target audience, and persuasion tactics used were recorded. Advertised foods, based on nutrition content, were categorized as meeting or not meeting current dietary guidelines. Results: Most commercials were non-food related (82.7%, 397 of 480). The majority of the prepared foods (e.g., cereals, snacks, and drinks) advertised did not meet the current U.S. Dietary Guidelines. Additionally, nutrition content information was not available for many of the foods advertised on the Mexican Spanish language broadcast network category. Conclusions: For U.S. children at risk for obesity along the Texas-Mexico border exposure to TV food advertisements may result in the continuation of sedentary behavior as well as an increased consumption of foods of poor nutritional quality. An international regulatory effort to monitor and enforce the reduction of child-oriented food advertising is needed. Editors' Note: This article was submitted in response to the first issue of the Journal of Applied Research on Children: Latino Children.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

"Aleut-English dictionary, compiled by Richard Henry Geoghegan. A vocabulary of the Aleutian or Unangan language as spoken on the eastern Aleutian Islands and on the Alaska Peninsula, being a translation of the Russian, 'Slovarʹ aleutsko-lisʹevskago yazyka' or 'Dictionary of the Aleut-Fox language', by Ivan Veniaminov, 1834, with additions and annotations by the compiler": p. 89-124.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Chinese title at head of t.-p.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Chinese caption.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

At head of title: Large type edition, 1909.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.