951 resultados para Linguistic Metaphor
Resumo:
La adivinanza, forma lírica de comunicación, del arte de saber y entretener, destaca como un juego mental y verbal que ha perdurado durante años uniendo a la poesía con el ingenio. Su forma tradicional se basa en versos de arte menor, cuartetas octosilábicas, de rima asonante o consonante cruzada, y el uso del símil, la metáfora, la metonimia, la alegoría, la dilogía, la analogía, y el desglose lingüístico. Como forma, no se apega a los cánones sino que se trata de un género libre, que crea sus propias reglas. Como el refrán, pertenecen al conjunto de rimas, o textos que no se cantaban, sino que se decían. Sus características son: la brevedad, la autonomía, la rima, las aliteraciones y los paralelismos. Su estructuración tiene dos vías: la sintáctica y la retórica: ambas están envueltas en el ropaje de la semántica y convierten a las adivinanzas en un juego del lenguaje, una lección o castigo, un enigma y un auténtico deleite de la tradición lírica
Resumo:
The city of Malaga underwent considerable growth in the 19th and 20th centuries. The territorial expansion paired with a massive influx of immigrants occurred in three waves and as a consequence the city of Malaga remains divided into three different parts up to today. The differences between these three neighbourhoods of the city lie in the type of houses, different cultural and industrial activities, socioeconomic level, and very interestingly, also in speech. Thus, the aim of this study is an examination of the interrelation between speech (phonetic features) and urban space in Malaga. A combination of quantitative and qualitative analysis was used, based on two types of data: 1) production data stemming from recordings of 120 speakers; 2) perception data (salience, estimated frequency of use, attitude, spatial and social perception, imitation) which was collected from several surveys with 120 participants each. Results show that the speech production data divides the city of Malaga clearly into three different parts. This tripartition is confirmed by the analysis of the perception data. Moreover, the habitants of these three areas are perceived as different social types, to whom a range of social features is attributed. That is, certain linguistic features, the different neighbourhoods of the city and the social characteristics associated with them are undergoing a process of indexicalization and iconization. As a result, the linguistic features in question function as identity markers on the intraurban level.
Resumo:
Facilitating general access to data from sensor networks (including traffic, hydrology and other domains) increases their utility. In this paper we argue that the journalistic metaphor can be effectively used to automatically generate multimedia presentations that help non-expert users analyze and understand sensor data. The journalistic layout and style are familiar to most users. Furthermore, the journalistic approach of ordering information from most general to most specific helps users obtain a high-level understanding while providing them the freedom to choose the depth of analysis to which they want to go. We describe the general characteristics and architectural requirements for an interactive intelligent user interface for exploring sensor data that uses the journalistic metaphor. We also describe our experience in developing this interface in real-world domains (e.g., hydrology).
Resumo:
OntoTag - A Linguistic and Ontological Annotation Model Suitable for the Semantic Web
1. INTRODUCTION. LINGUISTIC TOOLS AND ANNOTATIONS: THEIR LIGHTS AND SHADOWS
Computational Linguistics is already a consolidated research area. It builds upon the results of other two major ones, namely Linguistics and Computer Science and Engineering, and it aims at developing computational models of human language (or natural language, as it is termed in this area). Possibly, its most well-known applications are the different tools developed so far for processing human language, such as machine translation systems and speech recognizers or dictation programs.
These tools for processing human language are commonly referred to as linguistic tools. Apart from the examples mentioned above, there are also other types of linguistic tools that perhaps are not so well-known, but on which most of the other applications of Computational Linguistics are built. These other types of linguistic tools comprise POS taggers, natural language parsers and semantic taggers, amongst others. All of them can be termed linguistic annotation tools.
Linguistic annotation tools are important assets. In fact, POS and semantic taggers (and, to a lesser extent, also natural language parsers) have become critical resources for the computer applications that process natural language. Hence, any computer application that has to analyse a text automatically and ‘intelligently’ will include at least a module for POS tagging. The more an application needs to ‘understand’ the meaning of the text it processes, the more linguistic tools and/or modules it will incorporate and integrate.
However, linguistic annotation tools have still some limitations, which can be summarised as follows:
1. Normally, they perform annotations only at a certain linguistic level (that is, Morphology, Syntax, Semantics, etc.).
2. They usually introduce a certain rate of errors and ambiguities when tagging. This error rate ranges from 10 percent up to 50 percent of the units annotated for unrestricted, general texts.
3. Their annotations are most frequently formulated in terms of an annotation schema designed and implemented ad hoc.
A priori, it seems that the interoperation and the integration of several linguistic tools into an appropriate software architecture could most likely solve the limitations stated in (1). Besides, integrating several linguistic annotation tools and making them interoperate could also minimise the limitation stated in (2). Nevertheless, in the latter case, all these tools should produce annotations for a common level, which would have to be combined in order to correct their corresponding errors and inaccuracies. Yet, the limitation stated in (3) prevents both types of integration and interoperation from being easily achieved.
In addition, most high-level annotation tools rely on other lower-level annotation tools and their outputs to generate their own ones. For example, sense-tagging tools (operating at the semantic level) often use POS taggers (operating at a lower level, i.e., the morphosyntactic) to identify the grammatical category of the word or lexical unit they are annotating. Accordingly, if a faulty or inaccurate low-level annotation tool is to be used by other higher-level one in its process, the errors and inaccuracies of the former should be minimised in advance. Otherwise, these errors and inaccuracies would be transferred to (and even magnified in) the annotations of the high-level annotation tool.
Therefore, it would be quite useful to find a way to
(i) correct or, at least, reduce the errors and the inaccuracies of lower-level linguistic tools;
(ii) unify the annotation schemas of different linguistic annotation tools or, more generally speaking, make these tools (as well as their annotations) interoperate.
Clearly, solving (i) and (ii) should ease the automatic annotation of web pages by means of linguistic tools, and their transformation into Semantic Web pages (Berners-Lee, Hendler and Lassila, 2001). Yet, as stated above, (ii) is a type of interoperability problem. There again, ontologies (Gruber, 1993; Borst, 1997) have been successfully applied thus far to solve several interoperability problems. Hence, ontologies should help solve also the problems and limitations of linguistic annotation tools aforementioned.
Thus, to summarise, the main aim of the present work was to combine somehow these separated approaches, mechanisms and tools for annotation from Linguistics and Ontological Engineering (and the Semantic Web) in a sort of hybrid (linguistic and ontological) annotation model, suitable for both areas. This hybrid (semantic) annotation model should (a) benefit from the advances, models, techniques, mechanisms and tools of these two areas; (b) minimise (and even solve, when possible) some of the problems found in each of them; and (c) be suitable for the Semantic Web. The concrete goals that helped attain this aim are presented in the following section.
2. GOALS OF THE PRESENT WORK
As mentioned above, the main goal of this work was to specify a hybrid (that is, linguistically-motivated and ontology-based) model of annotation suitable for the Semantic Web (i.e. it had to produce a semantic annotation of web page contents). This entailed that the tags included in the annotations of the model had to (1) represent linguistic concepts (or linguistic categories, as they are termed in ISO/DCR (2008)), in order for this model to be linguistically-motivated; (2) be ontological terms (i.e., use an ontological vocabulary), in order for the model to be ontology-based; and (3) be structured (linked) as a collection of ontology-based
Resumo:
Cognitive linguistics have conscientiously pointed out the pervasiveness of conceptual mappings, particularly as conceptual blending and integration, that underlie language and that are unconsciously used in everyday speech (Fauconnier 1997, Fauconnier & Turner 2002; Rohrer 2007; Grady, Oakley & Coulson 1999). Moreover, as a further development of this work, there is a growing interest in research devoted to the conceptual mappings that make up specialized technical disciplines. Lakoff & Núñez 2000, for example, have produced a major breakthrough on the understanding of concepts in mathematics, through conceptual metaphor and as a result not of purely abstract concepts but rather of embodiment. On the engineering and architecture front, analyses on the use of metaphor, blending and categorization in English and Spanish have likewise appeared in recent times (Úbeda 2001, Roldán 1999, Caballero 2003a, 2003b, Roldán & Ubeda 2006, Roldán & Protasenia 2007). The present paper seeks to show a number of significant conceptual mappings underlying the language of architecture and civil engineering that seem to shape the way engineers and architects communicate. In order to work with a significant segment of linguistic expressions in this field, a corpus taken from a widely used technical Spanish engineering journal article was collected and analysed. The examination of the data obtained indicates that many tokens make a direct reference to therapeutic conceptual mappings, highlighting medical domains such as diagnosing,treating and curing. Hence, the paper illustrates how this notion is instantiated by the corresponding bodily conceptual integration. In addition, we wish to underline the function of visual metaphors in the world of modern architecture by evoking parts of human or animal anatomy, and how this is visibly noticeable in contemporary buildings and public works structures.
Resumo:
In the information society large amounts of information are being generated and transmitted constantly, especially in the most natural way for humans, i.e., natural language. Social networks, blogs, forums, and Q&A sites are a dynamic Large Knowledge Repository. So, Web 2.0 contains structured data but still the largest amount of information is expressed in natural language. Linguistic structures for text recognition enable the extraction of structured information from texts. However, the expressiveness of the current structures is limited as they have been designed with a strict order in their phrases, limiting their applicability to other languages and making them more sensible to grammatical errors. To overcome these limitations, in this paper we present a linguistic structure named ?linguistic schema?, with a richer expressiveness that introduces less implicit constraints over annotations.
Resumo:
In this paper we describe the specification of amodel for the semantically interoperable representation of language resources for sentiment analysis. The model integrates "lemon", an RDF-based model for the specification of ontology-lexica (Buitelaar et al. 2009), which is used increasinglyfor the representation of language resources asLinked Data, with Marl, an RDF-based model for the representation of sentiment annotations (West-erski et al., 2011; Sánchez-Rada et al., 2013)
Resumo:
This study suggests a theoretical framework for improving the teaching/ learning process of English employed in the Aeronautical discourse that brings together cognitive learning strategies, Genre Analysis and the Contemporary theory of Metaphor (Lakoff and Johnson 1980; Lakoff 1993). It maintains that cognitive strategies such as imagery, deduction, inference and grouping can be enhanced by means of metaphor and genre awareness in the context of content based approach to language learning. A list of image metaphors and conceptual metaphors which comes from the terminological database METACITEC is provided. The metaphorical terms from the area of Aeronautics have been taken from specialised dictionaries and have been categorised according to the conceptual metaphors they respond to, by establishing the source domains and the target domains, as well as the semantic networks found. This information makes reference to the internal mappings underlying the discourse of aeronautics reflected in five aviation accident case studies which are related to accident reports from the National Transportation Safety Board (NTSB) and provides an important source for designing language teaching tasks. La Lingüística Cognitiva y el Análisis del Género han contribuido a la mejora de la enseñanza de segundas lenguas y, en particular, al desarrollo de la competencia lingüística de los alumnos de inglés para fines específicos. Este trabajo pretende perfeccionar los procesos de enseñanza y el aprendizaje del lenguaje empleado en el discurso aeronáutico por medio de la práctica de estrategias cognitivas y prestando atención a la Teoría del análisis del género y a la Teoría contemporánea de la metáfora (Lakoff y Johnson 1980; Lakoff 1993). Con el propósito de crear recursos didácticos en los que se apliquen estrategias metafóricas, se ha elaborado un listado de metáforas de imagen y de metáforas conceptuales proveniente de la base de datos terminológica META-CITEC. Estos términos se han clasificado de acuerdo con las metáforas conceptuales y de imagen existentes en esta área de conocimiento. Para la enseñanza de este lenguaje de especialidad, se proponen las correspondencias y las proyecciones entre el dominio origen y el dominio meta que se han hallado en los informes de accidentes aéreos tomados de la Junta federal de la Seguridad en el Transporte (NTSB)
Resumo:
This paper describes a corpus-based analysis of the humanizing metaphor and supports that constitutive metaphor in science and technology may be highly metaphorical and active. The study, grounded in Lakoff’s Theory of Metaphor and in Langacker’s relational networks, consists of two phases: firstly, Earth Science metaphorical terms were extracted from databases and dictionaries and, then, contextualized by means of the “Wordsmith” tool in a digitalized corpus created to establish their productivity. Secondly, the terms were classified to disclose the main conceptual metaphors underlying them; then, the mappings and the relational networks of the metaphor were described. Results confirm the systematicity and productivity of the metaphor in this field, show evidence that metaphoricity of scientific terms is gradable, and support that Earth Science metaphors are not only created in terms of their concrete salient properties and attributes, but also on abstract human anthropocentric projections.
Resumo:
This paper provides an overview of an ongoing research project work: “A Polytechnical Bilingual Dictionary of Metaphors: Spanish-English/English-Spanish” done by the UPM consolidated research group “DISCYT” (Estudios Cognitivos del Discurso Científico-Técnico). A detailed explanation of the method adopted to identify key metaphors collected from the different subject areas is included. Drawing from recognized empirical methods (Pragglejaz 2007, Cameron 2007, Steen 2007), the examples have been examined according to the main tenets of conceptual metaphor and conceptual integration theory (Deignan 2005, Gibbs 2008, Lakoff 1993, Lakoff & Johnson 1999, Steen 2007, Fauconnier & Turner 2008). This forthcoming dictionary comprises metaphors of over 10 scientific and technical areas such as Aeronautical engineering, Agronomy, Architecture, Biotechnology, Civil engineering, Geology and Mining, Mechanical engineering, Nanotechnology, Naval and Maritime engineering, Sports and Telecommunications. In this paper, we focus on the study of examples taken from civil engineering, materials engineering and naval engineering. Representative cases are analyzed from several points of view (multimodal metaphor, linguistic information strategies and translation into target language) highlighting cross linguistic variations between Spanish and English.
Resumo:
The application of Linked Data technology to the publication of linguistic data promises to facilitate interoperability of these data and has lead to the emergence of the so called Linguistic Linked Data Cloud (LLD) in which linguistic data is published following the Linked Data principles. Three essential issues need to be addressed for such data to be easily exploitable by language technologies: i) appropriate machine-readable licensing information is needed for each dataset, ii) minimum quality standards for Linguistic Linked Data need to be defined, and iii) appropriate vocabularies for publishing Linguistic Linked Data resources are needed. We propose the notion of Licensed Linguistic Linked Data (3LD) in which different licensing models might co-exist, from totally open to more restrictive licenses through to completely closed datasets.
Resumo:
According to cognitive linguistics, language has an experiential origin based on perception, sensory motor activities and our knowledge of the world. Our thought operates by establishing similarities, links and associations that enable us to talk about one thing in terms of another as shown in the example of love as a journey (Lakoff and Johnson, 1980). Metaphor and metonymy are conceptual and linguistic tools that make possible most of these cognitive operations. Since metaphor is an essential element of human communication, the discourse of specialised disciplines includes metaphorical mappings and numerous examples of metaphorical expressions, for example in economics, where business is mapped in terms of war (White, 2004; Herrera & White, 2000), electrotechnics with electrical components understood as couples (Roldán- Riejos in preparation) or in civil engineering where a bridge is conceptualized as a person (Roldán-Riejos, 2013). In this paper, the metaphors: WORKING WITH METALS IS COOKING/ TRABAJAR CON METALES ES COCINAR and METALS ARE CULINARY OBJECTS/ LOS METALES SON OBJETOS CULINARIOS are explored. The main aim is to show that the cooking metaphor is widely spread in the metallurgical domain in English and Spanish, although with different nuances in each language due to socio-cultural factors. The method adopted consists of analysing examples taken from the: Bilingual Dictionary of Scientific and Technical Metaphors and Metonymies Spanish- English/English-Spanish, a forthcoming and rigorously documented bilingual dictionary that sums up research on conceptual, linguistic and visual metaphor and metonymy in different areas of engineering (Roldán-Riejos and Molina, 2013). The present paper studies in detail English and Spanish cross-linguistic correspondences related to types of metals and processes. It is suggested that they reflect synesthetic metaphoric mappings. The exploitation of cognitive conceptual metaphor in the ESP classroom is lastly recommended.