940 resultados para Interpreting and translation
Resumo:
The Library of Birmingham (LoB) is a £193million project designed to provide a new space for lifelong learning and knowledge growth, a physical and virtual portal for Birmingham's citizens to the wider world. In cooperation with a range of private, public, and third-sector bodies, as well as individual citizens, the library, due to open in June 2013, will articulate a continuing process of organic growth and emergence. Key delivery themes focus on: arts and creativity, citizenship and community, enterprise and innovation, learning and skills and the new media ecology. A landmark design in the heart of the cultural district of the city, the LoB aims to stimulate sustainable economic growth, urban regeneration and social inclusion by offering a wide range of new digital learning services, real and virtual community spaces, and new opportunities for interpreting and exploiting internationally significant collections of documentary archives, photography, moving image, and rare printed books. Additionally, the LoB will offer physical space for creative, cultural, enterprise, and knowledge development. This paper outlines the cultural and educational thinking that informs the project and the challenges experienced in developing innovative service redesign.
Resumo:
Los feminismos son una de esas teorías marco cuyas contribuciones son perceptibles en todos los ámbitos de la sociedad, incluidos los estudios de traducción. La materialización más evidente de esta interacción es el surgimiento, en los 80, de una corriente de traducción feminista en Canadá, capaz de colocar el género en el centro del debate sobre traducción. En la actualidad, y pese a las críticas y posteriores redefiniciones del concepto de traducción feminista, la propuesta canadiense sigue concibiéndose por lo general como paradigma de interacción entre feminismos y traducción. En este artículo propongo nuevas aproximaciones a la práctica de traducir y paratraducir desde los feminismos, dentro de una tercera ola de traducción feminista. Además, pretendo abrir el debate (re)examinando áreas de interés mutuo para los estudios de traducción y los feminismos en el plano conceptual, historiográfico y crítico, con el propósito de que sugieran nuevas líneas de investigación futura. Feminisms are one of those framework theories that have contributed powerfully to all areas of society, including Translation Studies. The most evident outcome of this interplay is the emergence, in the 1980s, of a Feminist Translation school in Canada, which placed gender in the spotlight. Despite criticism and subsequent redefinitions of the notion of feminist translation, the Canadian school is still generally regarded as the paradigm of interaction between feminisms and translation. The aim of this article is two-fold: firstly, to advance new approaches to the practice of translation and paratranslation from a feminist perspective (within the context of a third wave of feminist translation). Secondly, to open new debates by means of (re)examining topics of mutual interest for both Translation Studies and Feminisms on a conceptual, historical and critical plane, so that subsequent studies can be fostered. Feminisms are one of those framework theories that have contributed powerfully to all areas of society, including Translation Studies. The most evident outcome of this interplay is the emergence, in the 1980s, of a Feminist Translation school in Canada, which placed gender in the spotlight. Despite criticism and subsequent redefinitions of the notion of feminist translation, the Canadian school is still generally regarded as the paradigm of interaction between feminisms and translation. The aim of this article is two-fold: firstly, to advance new approaches to the practice of translation and paratranslation from a feminist perspective (within the context of a third wave of feminist translation). Secondly, to open new debates by means of (re)examining topics of mutual interest for both Translation Studies and Feminisms on a conceptual, historical and critical plane, so that subsequent studies can be fostered.
Resumo:
This work acquaints with a program for interactive computer training to students on the subject "Mutual intersecting of pyramids in axonometry ”. Our software is a set of three modules, which we call "student", "teacher" and "autopilot". It gives the final solution of the problem, the traceability of various significant moments in its solution and 3D-image of the finished composition of the two intersecting polyhedra, stripped of the working lines and subjected to rotation and translation.
Resumo:
Institutional multilingualism is most often associated with large intergovernmental institutions such as the European Union and the United Nations. Institutional multilingualism in non-governmental organisations (NGOs), however, has remained invisible to a large extent. Like international governmental organisations (IGOs), NGOs operate across linguistic borders. This raises the question whether NGOs use language and translation in the same way as IGOs. The present article takes Amnesty International as a case study, and explores what institutional multilingualism means for this organisation, how it is reflected in its language policy, and how it is put into practice. By gaining insight into the particular case of Amnesty International, this article aims to make a contribution to institutional translation studies.
Resumo:
English has been taught as a core and compulsory subject in China for decades. Recently, the demand for English in China has increased dramatically. China now has the world's largest English-learning population. The traditional English-teaching method cannot continue to be the only approach because it merely focuses on reading, grammar and translation, which cannot meet English learners and users' needs (i.e., communicative competence and skills in speaking and writing). ^ This study was conducted to investigate if the Picture-Word Inductive Model (PWIM), a new pedagogical method using pictures and inductive thinking, would benefit English learners in China in terms of potential higher output in speaking and writing. With the gauge of Cognitive Load Theory (CLT), specifically, its redundancy effect, I investigated whether processing words and a picture concurrently would present a cognitive overload for English learners in China. ^ I conducted a mixed methods research study. A quasi-experiment (pretest, intervention for seven weeks, and posttest) was conducted using 234 students in four groups in Lianyungang, China (58 fourth graders and 57 seventh graders as an experimental group with PWIM and 59 fourth graders and 60 seventh graders as a control group with the traditional method). No significant difference in the effects of PWIM was found on vocabulary acquisition based on grade levels. Observations, questionnaires with open-ended questions, and interviews were deployed to answer the three remaining research questions. A few students felt cognitively overloaded when they encountered too many writing samples, too many new words at one time, repeated words, mismatches between words and pictures, and so on. Many students listed and exemplified numerous strengths of PWIM, but a few mentioned weaknesses of PWIM. The students expressed the idea that PWIM had a positive effect on their English teaching. ^ As integrated inferences, qualitative findings were used to explain the quantitative results that there were no significant differences of the effects of the PWIM between the experimental and control groups in both grade levels, from four contextual aspects: time constraints on PWIM implementation, teachers' resistance, how to use PWIM and PWIM implemented in a classroom over 55 students.^
Resumo:
3D Reconstruction is the process used to obtain a detailed graphical model in three dimensions that represents some real objectified scene. This process uses sequences of images taken from the scene, so it can automatically extract the information about the depth of feature points. These points are then highlighted using some computational technique on the images that compose the used dataset. Using SURF feature points this work propose a model for obtaining depth information of feature points detected by the system. At the ending, the proposed system extract three important information from the images dataset: the 3D position for feature points; relative rotation and translation matrices between images; the realtion between the baseline for adjacent images and the 3D point accuracy error found.
Resumo:
The six-layered neuron structure in the cerebral cortex is the foundation for human mental abilities. In the developing cerebral cortex, neural stem cells undergo proliferation and differentiate into intermediate progenitors and neurons, a process known as embryonic neurogenesis. Disrupted embryonic neurogenesis is the root cause of a wide range of neurodevelopmental disorders, including microcephaly and intellectual disabilities. Multiple layers of regulatory networks have been identified and extensively studied over the past decades to understand this complex but extremely crucial process of brain development. In recent years, post-transcriptional RNA regulation through RNA binding proteins has emerged as a critical regulatory nexus in embryonic neurogenesis. The exon junction complex (EJC) is a highly conserved RNA binding complex composed of four core proteins, Magoh, Rbm8a, Eif4a3, and Casc3. The EJC plays a major role in regulating RNA splicing, nuclear export, subcellular localization, translation, and nonsense mediated RNA decay. Human genetic studies have associated individual EJC components with various developmental disorders. We showed previously that haploinsufficiency of Magoh causes microcephaly and disrupted neural stem cell differentiation in mouse. However, it is unclear if other EJC core components are also required for embryonic neurogenesis. More importantly, the molecular mechanism through which the EJC regulates embryonic neurogenesis remains largely unknown. Here, we demonstrated with genetically modified mouse models that both Rbm8a and Eif4a3 are required for proper embryonic neurogenesis and the formation of a normal brain. Using transcriptome and proteomic analysis, we showed that the EJC posttranscriptionally regulates genes involved in the p53 pathway, splicing and translation regulation, as well as ribosomal biogenesis. This is the first in vivo evidence suggesting that the etiology of EJC associated neurodevelopmental diseases can be ribosomopathies. We also showed that, different from other EJC core components, depletion of Casc3 only led to mild neurogenesis defects in the mouse model. However, our data suggested that Casc3 is required for embryo viability, development progression, and is potentially a regulator of cardiac development. Together, data presented in this thesis suggests that the EJC is crucial for embryonic neurogenesis and that the EJC and its peripheral factors may regulate development in a tissue-specific manner.
Resumo:
This dissertation examines the publication history of a single work: John Calvin’s 1552 Quatre sermons de M. Jehan Calvin traictans des matières fort utiles pour nostre temps, avec briefve exposition du Pseaume lxxxvii. Overlooked for both its contribution to Calvin’s wider corpus and its surprising popularity in English translation, successive editions of Quatre sermons display how Calvin’s argument against the behavior of so-called “Nicodemites” was adapted to various purposes unrelated to refuting religious dissimulation. The present study contributes to research in Calvin’s anti-Nicodemism by highlighting the fruitfulness of focusing on a discrete work and its reception. Borrowing a term (“Newter”) from John Field’s 1579 translation of Quatre sermons, this study’s title adumbrates its argument. English translators capitalized on the intrinsic malleability of a nameless and faceless opponent, the Nicodemite, and the adaptability of Quatre sermons’ genre as a collection of sermons to reshape—or, if you will, disfigure—both Calvin’s original foes and his case against them to advance various new agenda. Yet they were not the first to use the reformer’s sermons this way. They could have learned this from Calvin himself.
My examination of Quatre sermons opens by setting the work in the context of Calvin’s other writings and his political situation (Introduction, chapters one and two). Calvin’s unrelenting literary assault on French Nicodemism over three decades has long been recognized for its consistency and negativity. Yet scholars have tended to neglect how Calvin’s polemic against religious dissimulation could exhibit significant flexibility according to the needs of his context. Whereas Calvin’s preface promises simply to revisit his previous argument against participation in the Mass, his approach to Nicodemism in Quatre sermons seems adapted to accomplish goals beyond decrying false worship, offering a carefully-crafted apology for Calvin’s pastoral authority directed at his political situation. Repeatedly emphasizing God’s purpose to bless his children through the ministry of a rightly-ordered church, Quatre sermons marks a shift in Calvin’s anti-Nicodemite rhetoric away from purely negative critique, stressing instead God’s provision of spiritual nurture via political exile. Read in light of Calvin’s 1552 context, two audiences emerge: sermons ostensibly targeting believers in France who hid their faith also appear especially designed to silence Calvin’s foes in Geneva.
The remainder of the study examines the reception of Quatre sermons in the rapidly shifting religious and social contexts of Marian and Elizabethan England, where it appeared in more unique editions than any of Calvin’s writings besides the Institutio and the reformer’s 1542/45 Genevan Catechism. Calvin’s anti-Nicodemism has not been examined for its distinct contribution to the overall English reception of his thought. Five English versions of Quatre sermons appeared between 1553 and 1584—four of these under a Protestant queen, a situation quite different from the French context Calvin addressed. After situating Calvin’s position within the currents of Tudor Protestant anti-Nicodemism (chapter three), I place each of the five translations in its particular context, investigating prefaces, appendices, marginalia, and translation methods to discover how and why individuals used Quatre sermons (chapters four to six). Like Calvin in 1552, those who brought Quatre sermons to English readers were not primarily concerned with Nicodemism. Rather, the malleability of Calvin’s Nicodemite as polemical opponent and the flexibility of Quatre sermons as a sequence of discrete, interrelated parts made it popular with those eager to press Calvin into the service of a variety of diverse goals he could not have imagined, including turning his anti-Nicodemism against fellow members of the English church.
Resumo:
English has been taught as a core and compulsory subject in China for decades. Recently, the demand for English in China has increased dramatically. China now has the world’s largest English-learning population. The traditional English-teaching method cannot continue to be the only approach because it merely focuses on reading, grammar and translation, which cannot meet English learners and users’ needs (i.e., communicative competence and skills in speaking and writing). This study was conducted to investigate if the Picture-Word Inductive Model (PWIM), a new pedagogical method using pictures and inductive thinking, would benefit English learners in China in terms of potential higher output in speaking and writing. With the gauge of Cognitive Load Theory (CLT), specifically, its redundancy effect, I investigated whether processing words and a picture concurrently would present a cognitive overload for English learners in China. I conducted a mixed methods research study. A quasi-experiment (pretest, intervention for seven weeks, and posttest) was conducted using 234 students in four groups in Lianyungang, China (58 fourth graders and 57 seventh graders as an experimental group with PWIM and 59 fourth graders and 60 seventh graders as a control group with the traditional method). No significant difference in the effects of PWIM was found on vocabulary acquisition based on grade levels. Observations, questionnaires with open-ended questions, and interviews were deployed to answer the three remaining research questions. A few students felt cognitively overloaded when they encountered too many writing samples, too many new words at one time, repeated words, mismatches between words and pictures, and so on. Many students listed and exemplified numerous strengths of PWIM, but a few mentioned weaknesses of PWIM. The students expressed the idea that PWIM had a positive effect on their English teaching. As integrated inferences, qualitative findings were used to explain the quantitative results that there were no significant differences of the effects of the PWIM between the experimental and control groups in both grade levels, from four contextual aspects: time constraints on PWIM implementation, teachers’ resistance, how to use PWIM and PWIM implemented in a classroom over 55 students.
Resumo:
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir -en especial Le deuxième sexe- abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en la traducción como en la recepción teórico-conceptual, tangible como marcas de época, particularmente en torno a la enunciación de identidades generizadas. Nos referimos, en particular al término "invertida", ya sea en su traducción literal, en relación con la obra en francés, como las transformaciones que se suscitan en la lengua meta. Asimismo, reconocemos la relevancia categorial que cobran algunas de estas fluctuaciones lexicales en el horizonte de la recepción del pensamiento beauvoiriano, especialmente al tener en cuenta las producciones locales de las traductoras-escritoras. En el marco de las investigaciones en Traductología y Filosofía, nuestro trabajo indaga la vinculación entre ideología, lengua y traducción, desde el punto de vista de género
Resumo:
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir -en especial Le deuxième sexe- abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en la traducción como en la recepción teórico-conceptual, tangible como marcas de época, particularmente en torno a la enunciación de identidades generizadas. Nos referimos, en particular al término "invertida", ya sea en su traducción literal, en relación con la obra en francés, como las transformaciones que se suscitan en la lengua meta. Asimismo, reconocemos la relevancia categorial que cobran algunas de estas fluctuaciones lexicales en el horizonte de la recepción del pensamiento beauvoiriano, especialmente al tener en cuenta las producciones locales de las traductoras-escritoras. En el marco de las investigaciones en Traductología y Filosofía, nuestro trabajo indaga la vinculación entre ideología, lengua y traducción, desde el punto de vista de género
Resumo:
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir -en especial Le deuxième sexe- abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en la traducción como en la recepción teórico-conceptual, tangible como marcas de época, particularmente en torno a la enunciación de identidades generizadas. Nos referimos, en particular al término "invertida", ya sea en su traducción literal, en relación con la obra en francés, como las transformaciones que se suscitan en la lengua meta. Asimismo, reconocemos la relevancia categorial que cobran algunas de estas fluctuaciones lexicales en el horizonte de la recepción del pensamiento beauvoiriano, especialmente al tener en cuenta las producciones locales de las traductoras-escritoras. En el marco de las investigaciones en Traductología y Filosofía, nuestro trabajo indaga la vinculación entre ideología, lengua y traducción, desde el punto de vista de género
Resumo:
Migration is as old as humanity, but since the 1990s migration flows in Western Europe have led to societies that are not just multicultural but so-called «super-diverse». As a result, Western towns now have very complex social structures, with amongst others large amounts of small immigrant communities that are in constant change. In this paper we argue that for social workers to be able to offer adequate professional help to non-native residents in town, they will need balanced view of ‘culture’ and of the role culture plays in social aid. Culture is never static, but is continually changing. By teaching social workers about how to look at cultural backgrounds of immigrant groups and about the limitations of then role that culture plays in communication, they will be better equipped to provide adequate aid and will contribute to making various groups grow towards each other and to avoid people thinking in terms of ‘out-group-homogeneity’. Nowadays, inclusion is a priority in social work that almost every social worker supports. Social workers should have an open attitude to allow them to approach every individual as a unique person. They will see the other person as the person they are, and not as a part of a specific cultural group. Knowledge about the others makes them see the cultural heterogeneity in every group. The social sector, though, must be aware not to fall into the trap of the ‘inclusion mania’! This will cause the social deprivation of a particular group to be forgotten. An inclusive policy requires an inclusive society. Otherwise, this could result in even more deprivation of other groups, already discriminated against. Emancipation of deprived people demands a certain target-group policymaking. Categorized aid will raise efficiency of working with immigrants and of acknowledging the cultural identity of the non-natives group. It will also create the possibility to work on fighting social deprivation, in which most immigrants can be found.
Resumo:
Partiendo del concepto de metáfora cognitiva, que complementa al más conocido de metáfora literaria, y analizando la base conceptual que a ambas subyace, pretendemos un cuidadoso análisis de los textos de poesía épica y lírica arcaicas, sin olvidar la importancia fundamental del contexto cultural en que estos surgen, para obtener una mejor comprensión de la forma en que los griegos conceptualizaban el sentimiento amoroso.
Resumo:
En el presente artículo analizamos los desplazamientos de cultos indígenas hispanos desde distintas áreas de la Península Ibérica hacia los principales lugares de inmigración en Hispania: las áreas mineras y las ciudades. Proponemos que estos grupos de emigrantes rendían culto en su nueva residencia a las deidades que veneraban en sus regiones de procedencia como un medio de preservar su cohesión social y su identidad cultural. La dureza de la vida laboral en las áreas mineras reforzaba la necesidad de fortalecer los lazos culturales.