829 resultados para television formats
Resumo:
John Hartley uses the 1956 Olympic Games in Melbourne to discuss the notions of a history of TV and TV History and concludes that the internet offers entirely new possibilities for TV as History.
Resumo:
Arabic satellite television has recently attracted tremendous attention in both the academic and professional worlds, with a special interest in Aljazeera as a curious phenomenon in the Arab region. Having made a household name for itself worldwide with the airing of the Bin Laden tapes, Aljazeera has set out to deliberately change the culture of Arabic journalism, as it has been repeatedly stated by its current General Manager Waddah Khanfar, and to shake up the Arab society by raising awareness to issues never discussed on television before and challenging long-established social and cultural values and norms while promoting, as it claims, Arab issues from a presumably Arab perspective. Working within the meta-frame of democracy, this Qatari-based network station has been received with mixed reactions ranging from complete support to utter rejection in both the west and the Arab world. This research examines the social semiotics of Arabic television and the socio-cultural impact of translation-mediated news in Arabic satellite television, with the aim to carry out a qualitative content analysis, informed by framing theory, critical linguistic analysis, social semiotics and translation theory, within a re-mediation framework which rests on the assumption that a medium “appropriates the techniques, forms and social significance of other media and attempts to rival or refashion them in the name of the real" (Bolter and Grusin, 2000: 66). This is a multilayered research into how translation operates at two different yet interwoven levels: translation proper, that is the rendition of discourse from one language into another at the text level, and translation as a broader process of interpretation of social behaviour that is driven by linguistic and cultural forms of another medium resulting in new social signs generated from source meaning reproduced as target meaning that is bound to be different in many respects. The research primarily focuses on the news media, news making and reporting at Arabic satellite television and looks at translation as a reframing process of news stories in terms of content and cultural values. This notion is based on the premise that by its very nature, news reporting is a framing process, which involves a reconstruction of reality into actualities in presenting the news and providing the context for it. In other words, the mediation of perceived reality through a media form, such as television, actually modifies the mind’s ordering and internal representation of the reality that is presented. The research examines the process of reframing through translation news already framed or actualized in another language and argues that in submitting framed news reports to the translation process several alterations take place, driven by the linguistic and cultural constraints and shaped by the context in which the content is presented. These alterations, which involve recontextualizations, may be intentional or unintentional, motivated or unmotivated. Generally, they are the product of lack of awareness of the dynamics and intricacies of turning a message from one language form into another. More specifically, they are the result of a synthesis process that consciously or subconsciously conforms to editorial policy and cultural interpretive frameworks. In either case, the original message is reproduced and the news is reframed. For the case study, this research examines news broadcasts by the now world-renowned Arabic satellite television station Aljazeera, and to a lesser extent the Lebanese Broadcasting Corporation (LBC) and Al- Arabiya where access is feasible, for comparison and crosschecking purposes. As a new phenomenon in the Arab world, Arabic satellite television, especially 24-hour news and current affairs, provides an interesting area worthy of study, not only for its immediate socio-cultural and professional and ethical implications for the Arabic media in particular, but also for news and current affairs production in the western media that rely on foreign language sources and translation mediation for international stories.
Resumo:
This article examines the representation of Indigenous sexuality on Australian television drama since the 1970s, suggesting the political importance of such representations. In 1976 Justine Saunders became the first regular Indigenous character on an Australian television drama series, as the hairdresser Rhonda Jackson in Number 96. She was presented as sexually attractive, but this was expressed through a rape scene after a party. Twenty five years later, Deborah Mailman starred in The Secret Life of Us, as Kelly, who is also presented as sexually attractive. But her character can be seen in many romantic relationships. The article explores changing representations that moved us from Number 96 to The Secret Life of Us, via The Flying Doctors and Heartland. It suggests that in representations of intimate and loving relationships on screen it has only recently become possible to see hopeful models for interaction between Indigenous and non-Indigenous Australians.
Resumo:
The book is a joint effort of eight academics and journalists, Europe specialists from six countries (Australia, Germany, Poland, Slovenia, the United Kingdom and the United States). They give sometimes divergent views on the future of the so-called “European Project”, for building a common European economy and society, but agree that cultural changes, especially changes experienced through mass media, are rapidly taking place. One of the central interests of the book is the operation of the large media centre located at the European Commission in Brussels – the world’s largest gallery of permanently accredited correspondents. Jacket notes: The Lisbon Treaty of December 2009 is the latest success of the European Union’s drive to restructure and expand; yet questions persist about how democratic this new Europe might be. Will Brussels’ promotion of the “European idea” produce a common European culture and society? The authors consider it might, as a culture of everyday shared experience, though old ways are cherished, citizens forever thinking twice about committing to an uncertain future. The book focuses on mass media , as a prime agent of change, sometimes used deliberately to promote a “European project”; sometimes acting more naturally as a medium for new agendas. It looks at proposed media models for Europe, ranging from not very successful pan-European television, to the potentials of media systems based on national markets, and new media based on digital formats. It also studies the Brussels media service, the centre operated by the European Commission, which is the world’s largest concentration of journalists; and ways that dominant national media may come to serve the interests of communities now extending across frontiers. Europe and the Media notes change especially as encountered by new EU member countries of central and eastern Europe.
Resumo:
As most of people know that all of mass media are state-owned in China, television stations are not exceptional to belong to the enormous state-owned system. But to date, with the economic reform in the broadcasting system and China entering into WTO, the television industry has increased greatly and the television market has matured with more and more competition. The players in China’s television industry have changed from the monologue of TV stations to multi roles of TV stations, production companies and overseas television companies, although TV stations are still the majority of China’s TV market. Especially, private television production companies are becoming more and more active in this market. In this paper, I will describe the development process and challenges of this group in China and ask whether the emergence of this group means for the whole China’s TV industry?
Resumo:
As most people know, all mass media, including television stations, are state-owned in China. However, with the economic reform in the broadcasting system and China entering the World Trade Organization (WTO), the television industry has expanded greatly and the television market has evolved, with an ensuing growth of competition. The players in China’s television industry have changed from a monologue of TV stations to stations that hold multiple roles and a growth of production companies and overseas television companies although the TV stations still dominate China’s television market. Private television production companies are, however, becoming increasingly active in this market.
Resumo:
This paper examines the patterns of television news coverage of the political parties, their leaders and the issues they raised during the 2001 Australian federal election campaign. By focusing on some issues, parties and leaders, television has long been argued to constrain voters' evaluations. We find that television news coverage in the 2001 Australian election campaign focused primarily on international issues, especially terrorism and asylum seekers, and on the two major parties - virtually to the exclusion of coverage of the minor parties and their leaders. Within the major party 'two-horse race', television gave substantially more coverage to the leaders than to the parties themselves, thereby sustaining what some have called a 'presidential'-style political contest. John Howard emerged as the winner in the leaders' stakes, garnering more coverage than Labor's Kim Beazley.
Resumo:
The field was the curation of new media within large-scale exhibition practice for Chinese audiences. The context was improved understandings of the intertwining cultures and concerns of Chinese and Western contemporary practitioners. The research uncovered a range of connective and dialogical concerns around cultural displacement and re-identification, germane to the chosen group of media artists. The methodology was principally practice-led. The research brought together 31 practitioners from Asian, European and Australasian cultures within a major highly visible Chinese exhibition context. By identifying and promoting a distinct commonality within difference amongst the diverse practitioners the exhibition successfully activated a global dialogue that incorporated environmental and cultural identity agendas within a major Chinese educational and public context - thereby promulgating cross-cultural understanding, despite the often oppressive shadowing of domestic political processes. The project was developed under the international aegis of IDA Projects (established since 1999) and was substantially supported by the Fine Art Department of the Beijing Film Academy, QUT Precincts and Platform China Art Institute. It built upon IDA’s 2005 inaugural new media exhibition at the ‘Today Art’ Museum in Beijing – now recognised as one of the leading art spaces in China. Numerous peer-reviewed grants won included the Australian Embassy in China and the Australia China Council. Through subsequent invitations from external curators the work then traveled in a range of reconfigured formats to other major venues including the Block Gallery at QUT, Brisbane and ZAIM Artspace, Yokohama Japan. A major catalogue with authoritative essays was also printed.
Resumo:
The state-owned media system in China has evolved considerably since 1994 when the first independent TV production company was officially registered. Today, there are thousands of independent TV production companies looking for market opportunities in China. Independent production companies have facilitated the circulation of program trade and investment, and in the process have encouraged innovation and professionalization. This paper focuses on the evolution of independents and the changing face of the television market. It discusses the ecology of independent television companies in China and how government regulations are impacting on the TV production market. It argues that independent TV is providing a new strength for China‟s TV market, one often suspected of being imitative, propagandistic and lacking colour.
Resumo:
This thesis examines the intersection of popular cultural representations of HIV and AIDS and the discourses of public health campaigns. Part Two provides a comprehensive record of all HIV related storylines in Australian television drama from the first AIDS episode of The Flying Doctors in 1986 to the ongoing narrative of Pacific Drive, with its core HIV character, in 1996. Textual representations are examined alongside the agency of "cultural technicians" working within the television industry. The framework for this analysis is established in Part One of the thesis, which examines the discursive contexts for speaking about HIV and AIDS established through national health policy and the regulatory and industry framework for broadcasting in Australia. The thesis examines the dominant liberal democratic framework for representation of HIV I AIDS and adopts a Foucauldian understanding of the processes of governmentality to argue that during the period of the 1980s and 1990s a strand of social democratic discourse combined with practices of self management and the management of the Australian population. The actions of committed agents within both domains of popular culture and health education ensured that more challenging expressions of HIV found their way into public culture.