989 resultados para roman


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The end of the Occupation, which was much more violent than its beginning, dramatically affected the overall perception of Germans and Germany for many years in post-WWII France. This vision is of course reflected to a large extent in French literature. Yet, paradoxically, many novels—including the ‘best-sellers’ E ´ ducation europe´enne (1945) by Romain Gary, Mon Village a` l’heure allemande (1945) by Jean-Louis Bory or Les Foreˆts de la nuit (1947) by Jean-Louis Curtis—contain a ‘good German’ character. Firstly, this article will give an overview of the dominant representations of Germans in post-WWII France, before suggesting that the ‘good German’ character follows both a literary tradition and the humanist values of the French Resistance, to which these writers claim to subscribe. Finally, it will show how this character, far from blurring the Manichean ideology of the novel in which he appears, actually reinforces it.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Definitions of rivers and their use by Roman land surveyors and lawyers.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper discusses the marine and terrestrial shell on Epipalaeolithic to Classical-period sites in the Cyrenaican coastlands, northeast Libya, with particular reference to the Haua Fteah, with parallel studies at a late-Roman farmstead and two small caves. Together they provide evidence for coastal and terrestrial environments and for the continued nutritional importance of gastropods to humans during the Holocene. Land snail evidence is consistent with regional vegetation in coastal Cyrenaica becoming increasingly open through the Holocene, as a result of some combination of climate change and human impact. Marine species suggest that the coastline near the Haua had been rocky throughout the Holocene. At Hagfet al-Gama, changing faunas provide evidence for sand encroachment onto a previously rocky shoreline in Hellenistic times. A biometric study of Osilinus turbinatus shows that in the archaeological sites these shells are systematically smaller than modern specimens, providing evidence for long-term dietary stress in the human populations around the Haua Fteah, with particularly severe stress in parts of the Epipalaeolithic. A biometric study of Patella spp. provided evidence for size selection, but also seems to show evidence for resource pressure. It is unlikely that variations in resource pressure seen in the mollusc biometrics are the result of climatic stress or natural ecological factors and explanations must be sought in society-environment dynamics.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article examines how in post-war France slang became a byword for the noir genre. It considers the mechanisms, models, networks and translators' practices which set the tone for the "Série Noire”, whose influence, both written and on the screen, had, within a decade, become, a "mythology" studied by Roland Barthes. It argues that this use of slang is redolent of the inauthenticity which characterises this stage in the reception of the Noir genre in France. It is certain that this artificial French slang is far from devoid of charm, or even mystery. But it tends to depreciate and deform the translated works and seems to be the hallmark of an era that might have defined and acclimatised Noir fiction in France, yet remains one which has not fully understood the gravity of its purpose. While such translations seem outdated nowadays (if not quite incomprehensible ), original works written at the time in French by writers inspired by the model of " pseudo- slang" and the fashionability of American popular culture have benefited from them. In this very inauthenticity, derivative novels have found a licence for invention and freedom, with authors such as Cocteau hailing it as a revival of the French written language. We see here how the adventures of Commissaire San Antonio, by Frédéric Dard constitute the best examples of this new creativity in French and draw upon a template set for the reception of American literature