990 resultados para Proverbs, Hebrew.
Resumo:
Digital image
Resumo:
Digital image
Resumo:
Digital image
Resumo:
Digital image
Resumo:
Digital image
Resumo:
Digital image
Resumo:
Digital image
Resumo:
Digital image
Resumo:
Resumen: ¿Qué imágenes de Egipto encontramos en la Biblia Hebrea, además del éxodo? Los textos bíblicos miran a su vecina Egipto como país de refugio (del hambre o la persecución). Pero por ser grande y fuerte, Egipto es también proveedor de armamento militar. Puede tornarse una falsa seguridad para un pueblo que debe confiar solo en Yavé. La literatura sapiencial es más benévola. En la descripción de la cama lujosa a la que una mujer descarada atrae a su amante, Proverbios 7 ofrece un homenaje indirecto a la riqueza egipcia.
Resumo:
All This the World Well Knows is a 30-minute symphonic cantata for mixed chorus, four solo voices (soprano, mezzo-soprano, tenor, and baritone), and orchestra. The libretto, adapted by the composer, weaves together texts from Shakespeare's Dark Lady sonnets and from the King James Bible's book of Proverbs in a loose narrative of love, betrayal, and reconciliation. The composition's pitch material includes microtonality that arises from the just intonation of sonorities derived from the harmonic series. In passages in which the solo voices express this microtonality, they are amplified in order to allow precise, non vibrato intonation. The modest size of the orchestra, which includes pairs of winds and only two percussionists, makes the composition practical for a wide range of performing groups.
Resumo:
Review of: Vardah Shiloh, Millon 'Ivri-'Arami-'Aššuri bs-Lahag Yihude Zaxo (A New Neo-Aramaic Dictionary: Jewish Dialect of Zakho). Volume I: 'alef—nun\ Volume II: samex-tav. V. Shilo (16 Ben-Gamla Street), Jerusalem 1995. Pp. xiv + 488 (Vol. I); 489-963 (Vol. II). (Modern Hebrew, Zakho Jewish Neo-Aramaic). Hbk.
Resumo:
In recent years, linguistic studies into the concept of ‘proverbiality’ have provided paremiologists with a more comprehensive understanding of the form and function of proverbial markers in a wide range of languages. Unfortunately, the Irish language has, until now, not featured in any of these linguistic analyses. This paper seeks to re-address this imbalance and to bring the unique structure and style of Irish-language proverbs to the attention of the international community of paremiologistsfor the first time. This research study applies the general methodology adopted by such scholars as Mahgoub (1948), Silverman-Weinreich (1978) and Arora (1984), toa corpus sample of Irish proverbs and provides both a qualitative and quantitative account of the most salient syntactic structures contained in Irish-language proverbs. Proverbial patterns as well as the collocation of proverbial markers are also discussed.
Resumo:
Metaphor has featured frequently in attempts to define the proverb (see Taylor 1931, Whiting 1932, Mieder 1985, 1996), and since the advent of modern paremiological scholarship, it has been identified as one of the most salient markers of ‘proverbiality’ (Arora 1984) across a broad spectrum of world languages. Significant language-specific analyses, such as Klimenko (1946), Silverman-Weinreich (1981), and Arora (1984) have provided valuable qualitative information on the form and function of metaphor in Russian, Yiddish, and Spanish proverbs respectively. Unfortunately, no academic scholarship has engaged with the subject of metaphor in Irish proverbs. This study builds on international paremiological research on metaphor and provides for the first time a comprehensive quantitative and qualitative analysis of the form, frequency, and nature of linguistic metaphors in Irish proverbs (1856-1952). Moreover, from the perspective of paremiology, it presents a methodological template and result-set that can be applied cross-linguistically to compare metaphor in the proverbs of other languages.