998 resultados para Français écrit
Resumo:
BACKGROUND: Routine assessment of dry weight in chronic hemodialysis patients relies primarily on clinical evaluation of patient fluid status. We evaluated whether measurement of postdialytic vascular refill could assist in the assessment of dry weight. METHODS: Twenty-eight chronic, stable hemodialysis patients were studied during routine treatment sessions using constant dialysate temperature and dialysate sodium concentration, and relative changes in blood volume were monitored using Crit-Line III monitors throughout this study. The study was divided into three phases. Phase 1 studies evaluated the time-dependence of vascular compartment refill after completion of hemodialysis. Phase 2 studies evaluated the relationships in patient subgroups between intradialytic changes in blood volume and the presence of postdialytic vascular compartment refill during that last 10 minutes of hemodialysis after stopping ultrafiltration. Phase 3 studies evaluated the extent of dry weight changes following the application of a protocol for blood volume reduction, postdialytic vascular compartment refill, and correlation with clinical evidence of intradialytic hypovolemia and/or postdialytic fatigue. Phase 3 included anywhere from three to five treatments. RESULTS: Phase 1 studies demonstrated that despite interpatient variability in the magnitude of postdialytic vascular compartment refill, when significant refill was evident, it always continued for at least 30 minutes. However, the majority of refill took place within 10 minutes postdialysis. Phase 2 studies identified 3 groups of patients: those who exhibited intradialytic reductions in blood volume but not postdialytic vascular compartment refill (group 1), those who exhibited intradialytic reductions in blood volume and postdialytic vascular compartment refill (group 2), and those whose blood volume did not change substantially during hemodialysis treatment (group 3). In phase 3 studies, use of an ultrafiltration protocol for blood volume reduction and monitoring of postdialytic vascular compartment refill combined with clinical assessment of hypovolemia and postdialytic fatigue demonstrated that patients often had a clinical dry weight assessment which was too low or too high. In all 28 patients studied, dry weight was either increased or decreased following use of this protocol. CONCLUSION: Determination of the extent of both intradialytic decreases in blood volume and postdialytic vascular compartment refill, combined with clinical assessment of intradialytic hypovolemia and postdialytic fatigue, can help assess patient dry weight and optimize volume status while reducing dialysis associated morbidity. The number of hospital admissions due to fluid overload may be reduced.
Resumo:
This paper is relating a practical experience of teaching Romance philology students the translation from ancient French into Polish. The main scope is a restitution of an ancient text respecting not only the equivalence at the Iexical and syntactical level, but also the discourse structures, such as the linear sequence of events and events related from different points of view: some examples of solving particular problems are discussed. The whole procedure resembles that of translating from Latin, rather than a translation from one modern language to another.
Resumo:
Wydział Neofilologii Instytut Filologii Romańskiej
Resumo:
info:eu-repo/semantics/published
Resumo:
Tras las observaciones efectuadas durante la sesión de la Amical Internacional de Fitosociogía en la Jura franco-suiza, los autores exponen alganos datos complementarios sobre las comunidades megafórbicas jurasianas con Cicerbita alpina y Adenostyles alliaria y analizan desde un nuevo punto de vista, la comunidad arbustiva de Jun¡perus nana, Pinus uncinata, Sorbus chamaespilus, Laburnum alpinum.., que existen en los pisos subalpino y montano superior del Jura.
Resumo:
The end of the Occupation, which was much more violent than its beginning, dramatically affected the overall perception of Germans and Germany for many years in post-WWII France. This vision is of course reflected to a large extent in French literature. Yet, paradoxically, many novels—including the ‘best-sellers’ E ´ ducation europe´enne (1945) by Romain Gary, Mon Village a` l’heure allemande (1945) by Jean-Louis Bory or Les Foreˆts de la nuit (1947) by Jean-Louis Curtis—contain a ‘good German’ character. Firstly, this article will give an overview of the dominant representations of Germans in post-WWII France, before suggesting that the ‘good German’ character follows both a literary tradition and the humanist values of the French Resistance, to which these writers claim to subscribe. Finally, it will show how this character, far from blurring the Manichean ideology of the novel in which he appears, actually reinforces it.
Resumo:
Cette communication a pour objectif de présenter et d’analyser les résultats d’une enquête portant sur l’accord sujet-verbe en français contemporain. Dans le domaine de l’accord sujet-verbe, bien que dans la plupart des cas le locuteur n’ait pas le choix de l’accord – c’est–à-dire qu’il n’y a qu’un accord possible – il existe néanmoins des contextes dans lesquels on peut trouver une variation entre l’accord singulier et le pluriel (cf. Corbett 2006 ; Grevisse 1993 ; Riegel et al 1994). Cette variation est souvent liée à une discordance entre le nombre syntaxique et le nombre sémantique. C’est le cas de certaines expressions de quantité, comme dans les exemples suivants : Singulier : « On a affaire à une minorité qui fait la loi à l’université » (Ouest France, 23-24 mai 2009, p.13) Pluriel : « Un petit millier de producteurs allemands, français et belges se sont déplacés, hier, à Bruxelles […] » (Ouest France, 26 mai 2009, p.3) Cette variation nous offre plusieurs pistes de recherche : dans une perspective linguistique, elle peut nous aider à mieux comprendre comment interagissent les différents facteurs linguistiques qui ont une influence sur l’accord, et dans une perspective sociolinguistique, elle représente un nouveau domaine à explorer pour l’étude sociolinguistique de la variation grammaticale en français, ce qui reste jusqu’à présent relativement peu étudiée. Nous traitons dans cette communication de la perspective sociolinguistique, c'est-à-dire les facteurs externes tels que l’âge, le sexe, et le niveau d’éducation du locuteur qui jouent un rôle dans l’accord sujet-verbe avec les expressions de quantité. Nous considérons en particulier la variation sexolectale : dans un premier temps, nous examinons les résultats de quelques études précédentes de la variation morphosyntaxique en français contemporain par rapport à l’influence du sexe du locuteur. Nous en concluons que les Principes élaborés par Labov (1990) pour décrire la variation sexolectale en anglais semblent être moins valables pour le cas du français de la France ; ou bien, qu’ils ne s’appliquent pas de façon simpliste. Dans un deuxième temps, nous présentons les résultats de nôtre étude, et nous voyons que pour nôtre projet aussi, les résultats pour la variation sexolectale ne s’expliquent pas facilement dans le cadre des Principes de Labov (1990).
Resumo:
Dans cet article, nous évaluons le rôle du cotexte (les facteurs internes ou linguistiques) et du contexte (les facteurs externes ou sociaux, et la situation de l’interaction) dans l’accord sujet-verbe induit par les expressions de quantité en français contemporain. Dans l’emploi de ces expressions, par exemple la majorité, le reste etc., il existe une variation entre l’accord singulier et le pluriel, qui est liée à une discordance entre le nombre syntaxique et le nombre sémantique de l’expression. Dans un premier temps, nous présentons la méthodologie d’une première enquête dont le but était d’identifier les principaux facteurs internes et externes qui ont une influence sur les accords de ce type. Dans un deuxième temps, nous présentons les résultats pour les facteurs sociaux avant d’en tirer quelques conclusions pour l’étude principale.
Resumo:
French Seminar Series
Belfast, December 2010
Resumo:
This chapter in an edited volume to be published in autumn 2015 (Paris, Gallimard), looks at the global output of French authors, representing a corpus of 600 novels, in an iconic and genre defining series of 2500 Crime Fiction books published since 1945 by Les Editions Gallimard. It contrasts the view usually held of a predominance of American Authors and shows, in the period considered, the role of French authors in defining the series identity, their decisive contribution to its success, and how they not only distance themselves from an American model, but partially reinvent it.