979 resultados para Finno-Ugric languages.


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Groups of Grade 3 children were tested on measures of word-level literacy and undertook tasks that required the ability to associate sounds with letter sequences and that involved visual, auditory and phonological-processing skills. These groups came from different language backgrounds in which the language of instruction was Arabic, Chinese, English, Hungarian or Portuguese. Similar measures were used across the groups, with tests being adapted to be appropriate for the language of the children. Findings indicated that measures of decoding and phonological-processing skills were good predictors of word reading and spelling among Arabic- and English-speaking children, but were less able to predict variability in these same early literacy skills among Chinese- and Hungarian-speaking children, and were better at predicting variability in Portuguese word reading than spelling. Results were discussed with reference to the relative transparency of the script and issues of dyslexia assessment across languages. Overall, the findings argue for the need to take account of features of the orthography used to represent a language when developing assessment procedures for a particular language and that assessment of word-level literacy skills and a phonological perspective of dyslexia may not be universally applicable across all language contexts. Copyright (C) 2008 John Wiley & Sons, Ltd.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The long short-term memory (LSTM) is not the only neural network which learns a context sensitive language. Second-order sequential cascaded networks (SCNs) are able to induce means from a finite fragment of a context-sensitive language for processing strings outside the training set. The dynamical behavior of the SCN is qualitatively distinct from that observed in LSTM networks. Differences in performance and dynamics are discussed.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Of vital importance to the successful implementation of the teaching of FLs in the 1st Cycle...

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Doctoral Thesis in Information Systems and Technologies Area of Engineering and Manag ement Information Systems

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

It is widely accepted that solving programming exercises is fundamental to learn how to program. Nevertheless, solving exercises is only effective if students receive an assessment on their work. An exercise solved wrong will consolidate a false belief, and without feedback many students will not be able to overcome their difficulties. However, creating, managing and accessing a large number of exercises, covering all the points in the curricula of a programming course, in classes with large number of students, can be a daunting task without the appropriated tools working in unison. This involves a diversity of tools, from the environments where programs are coded, to automatic program evaluators providing feedback on the attempts of students, passing through the authoring, management and sequencing of programming exercises as learning objects. We believe that the integration of these tools will have a great impact in acquiring programming skills. Our research objective is to manage and coordinate a network of eLearning systems where students can solve computer programming exercises. Networks of this kind include systems such as learning management systems (LMS), evaluation engines (EE), learning objects repositories (LOR) and exercise resolution environments (ERE). Our strategy to achieve the interoperability among these tools is based on a shared definition of programming exercise as a Learning Object (LO).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação apresentada na Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa para obtenção do grau de Mestre em Engenharia Informática

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Counter automata are more powerful versions of finite state automata where addition and subtraction operations are permitted on a set of n integer registers, called counters. We show that the word problem of Zn is accepted by a nondeterministic m-counter automaton if and only if m &= n.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Aquest treball de recerca tracta de la relació existent entre pedagogia, traducció, llengües estrangeres i intel•ligències múltiples. El debat sobre si la traducció és una eina útil a la classe de llengües estrangeres és un tema actual sobre el qual molts investigadors encara indaguen. Estudis recents, però, han demostrat que qualsevol tasca de traducció -en la qual s’hi poden incloure treballs amb les diferents habilitats- és profitosa si la considerem un mitjà, no una finalitat en ella mateixa. Evidentment, l’ús de la traducció dins l’aula és avantatjosa, però també hem de tenir presents certs desavantatges d’aquesta aplicació. Un possible desavantatge podria ser la creença que, al principi, molta gent té referent a l’equivalència, paraula per paraula, d’una llengua vers una altra. Però després de presentar vàries tasques de traducció als estudiants, aquests poden arribar a controlar, fins i tot, les traduccions inconscients i poden assolir un cert nivell de precisió i flexibilitat que val la pena mencionar. Però l’avantatge principal és que s’enfronten a una activitat molt estesa dins la societat actual que combina dues llengües, la llengua materna i la llengua objecte d’estudi, per exemple. De tot això en podem deduir que utilitzar la llengua materna a la classe no s’ha de considerar un crim, com fins ara, sinó una virtut, evidentment si és emprada correctament. En aquest treball de recerca s’hi pot trobar una síntesi tant de les principals teories d’adquisició i aprenentatge de llengües com de les teories de traducció. A la pregunta de si les teories, tant de traducció com de llengües estrangeres, s’haurien d’ensenyar implícita o explícitament, es pot inferir que segons el nivell d’estudis on estiguin els aprenents els convindrà aprendre les teories explícitament o les aprendran, de totes maneres, implícitament. Com que qualsevol grup d’estudiants és heterogeni -és a dir que cada individu té un ritme i un nivell d’aprenentatge concret i sobretot cadascú té diferents estils de percepció (visual, auditiu, gustatiu, olfactiu, de moviment) i per tant diferents intel•ligències-, els professors ho han de tenir en compte a l’hora de planificar qualsevol programa d’actuació vers els alumnes. Per tant, podem concloure que les tasques o projectes de traducció poden ajudar als alumnes a aprendre millor, més eficaçment i a aconseguir un aprenentatge més significatiu.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador: