971 resultados para Colportage. 1731, dossier Jay
Resumo:
In order to improve the production and accurately estimate response to selection, divergent selection for growth in shell height was conducted in a cultured population of the Japanese scallop Patinopecten yessoensis. Applying the same selection intensity +/- 1.756 in upward and downward directions, three groups including two selected groups of Fast and Slow and one non-selected Control group were created, which were reared under the same environmental conditions at any stage. Differences always significantly existed among the three groups (P < 0.05), except for larvae at day 1 and at day 5, and in the order of Fast > Control > Slow. The average standardized response to selection (SR), realized heritability (h(R)2) and genetic gain (GG) was 0.473%, 0.269% and 7.85% for the Fast group and 0.381%, 0.217% and 6.60% for the Slow group respectively. Moreover, significant differences (P < 0.05) were detected between the fast and the slow lines in both SR and h(R)2, providing evidence for an asymmetric response in two directions. Performance in shell height is improved by 7.85% in the fast line after one generation selection, suggesting that mass selection for faster growth in a cultured population of the Japanese scallop is effective.
Resumo:
O objetivo do STING é oferecer uma plataforma para análise e visualização de estruturas proteicas.
Resumo:
Definição de superfície. Cálculo dos valores de curvatura com SurfRace.
Resumo:
Parâmetros apresentados pelo JPD. Sequência de resíduos. Contatos. Contatos internos. Contatos na interface. Estrutura secundária. Dupla ocupância. Fator de temperatura. Entropia relativa. Confiabilidade. Acessibilidade de resíduos. Ângulos de torsão. Potencial eletrostático. Curvatura na superfície. Hidrofobicidade. Analisando com maior detalhes os parâmetros apresentados.
Resumo:
2005
Resumo:
John Perceval (1685–1748), 1st Viscount Perceval and (from 1733) 1st Earl of Egmont, was an assiduous recorder of his own life and times. His diaries, published by the Historical Manuscripts Commission from manuscripts in the British Library, are the best source for parliamentary debates at Westminster in the 1730s. For the years 1730-1733, when Perceval sat in the Commons (as an Irish peer) they are remarkably full. His practice seems to have been to prepare two versions (presumably on the basis of notes taken in the House), the first attributing speeches to individuals, and the second, entered up in the diary, which listed speakers and summarized all arguments on each side. His letterbooks for 1731 contain accounts of five debates that embody his first editing process, with speeches attributed to individuals. They were sent to an Irish correspondent, Marmaduke Coghill, and largely omitted from the diary because Perceval had already transcribed them elsewhere. They are new to historians and cast light on two main issues: the unsuccessful attempts by Perceval and the ‘Irish lobby’ to persuade the British parliament to settle the Irish woollen trade, a question bedevilling Anglo-Irish relations in this period; and an attempt by the opposition to stir up anger against perceived Spanish aggression against Gibraltar. One of the most interesting features is the insight afforded into the Commons performances of Sir Robert Walpole: his management of debates, his own style of speaking, and his sharp exchanges with opponents like William Pulteney.
Resumo:
Dans le cadre de ce mémoire, nous nous sommes intéressée au vocabulaire utilisé par la presse francophone, à savoir française et québécoise, lorsqu'elle traite d'un fait d'actualité internationale. L'objectif de la présente étude exploratoire est de vérifier si l'information diffusée par la presse écrite quotidienne au Québec, concernant le dossier nucléaire iranien, est différente de celle diffusée par la presse écrite quotidienne française. Cette vérification a été faite à partir d'un corpus de textes publiés par deux quotidiens québécois, La Presse et Le Devoir, et deux quotidiens français, Le Monde et Le Figaro. Le but de notre recherche était de procéder à l'analyse du vocabulaire employé par ces quatre quotidiens lorsqu'ils diffusent l'information touchant le dossier nucléaire iranien. Nous nous sommes intéressée à la sélection et à la distribution des mots-clés composant le discours de ces quotidiens diffusés au Québec et en France. Nous avions posé l'hypothèse suivante : l'information internationale diffusée au public québécois est différente de celle diffusée en France, et cette différence est perceptible par le vocabulaire employé. Pour considérer cette question de recherche, nous avons constitué un corpus composé de tous les articles publiés par deux quotidiens français, Le Figaro et Le Monde, et par deux quotidiens québécois, La Presse et Le Devoir traitant du dossier nucléaire iranien, entre le 14 et le 31 janvier 2006. Ces articles ont été soumis à une analyse statistique textuelle effectuée à l'aide du logiciel Alceste. Le vocabulaire employé pour la diffusion des informations touchant le dossier nucléaire iranien s'est avéré différent dans les quotidiens français et québécois. Ces différences sont effectivement perceptibles par le degré d'importance donnée aux mots constituant ce vocabulaire et par leur distribution dans les textes de chaque quotidien étudié. Notre étude se distingue des démarches d'analyse dans lesquelles la subjectivité du chercheur n'est pas suffisamment contrôlée aux endroits névralgiques du processus de recherche. Grâce à l'analyse statistique des données textuelles appliquée à notre corpus, nous sommes en mesure d'appuyer notre interprétation des textes sur des données factuelles. L'étude de la distribution des formes (mots) dans les textes nous a permis de retracer puis de décrire les différentes tendances inscrites dans un corpus traitant d'un même fait d'actualité. En d'autres termes, cette étude de la distribution des formes nous a permis de mettre en évidence des sous thèmes, des dimensions, des pôles du discours, des tendances préférentielles dans le traitement de la même information. Ainsi, Le Figaro s'est intéressé davantage au volet économique et militaire du dossier iranien; La Presse, à la proposition russe d'enrichir l'uranium iranien sur son propre sol et à l'aspect technique et scientifique de la technologie nucléaire; Le Devoir, aux efforts diplomatiques et à la technologie nucléaire, et enfin, Le Monde, qui s'est particulièrement intéressé au discours de Chirac et à l'inflexion de la doctrine de dissuasion française, a pu rendre compte de toutes les facettes du sujet. Notre hypothèse se confirme donc : l'information, concernant le dossier nucléaire iranien, diffusée au public québécois est différente de celle diffusée en France, et cette différence est perceptible par le vocabulaire employé.
Resumo:
Tese apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em História da Arte
Resumo:
Contient : coupures de presse