37 resultados para Bibliothécaire


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction : Les autochtones sont actuellement fortement sous-représentés au sein des professions de la santé et le recrutement d’étudiants autochtones est une priorité pour les facultés de médecine canadiennes. Le Dr Stanley Vollant, de la Faculté de médecine de l’Université de Montréal, lançait en 2011, en collaboration avec le Groupe d'intérêt en santé autochtone de l’UdeM (GISA), les visites de la Mini-école de santé dans des écoles autochtones. La Mini-école, par le biais d’activités ludiques et scientifiques organisées par le GISA, fait découvrir aux jeunes les professions de la santé et les encourage à persévérer dans leurs études. En 2014, une bibliothécaire de la Bibliothèque de la santé se joignait à ce programme en créant la collection de livres Mini-école de la santé et en participant aux visites de la Mini-école. Description : En collaboration avec les écoles visitées, 70 livres pour enfants sur les thèmes de la science, l’anatomie humaine et les professions de la santé ont été achetés pour les écoles primaires visitées à Manawan (École Simon Pineshish Ottawa) et Wemotaci (École Seskitin). Une collection de 48 livres sur les mêmes thèmes a aussi été développée pour l’école secondaire Otapi de Manawan. Une bibliothécaire participe aux visites de la Mini-école afin de présenter la collection aux jeunes et de rencontrer les responsables des bibliothèques scolaires. Certains livres sont intégrés dans les activités animées par les étudiants de l’UdeM. Lors de la visite de l’école secondaire, une étudiante en sciences de l’information s’est jointe à l’équipe. Résultats : Tant les jeunes que leurs enseignants ont manifesté un intérêt marqué pour la collection de livres. Celle-ci a aussi été très bien accueillie par la direction des écoles visitées et les responsables des bibliothèques scolaires. Les livres ont été ou seront intégrés aux collections des bibliothèques locales tout en demeurant identifiés à la Mini-école par la présence d’un ex-libris Université de Montréal Mini-école de la santé. Discussion : Les bibliothèques scolaires jouent un rôle important dans l’apprentissage et l’accès à une vaste collection de livres en sciences et en sciences de la santé pourrait stimuler l’intérêt des jeunes pour ces domaines. Par sa participation à ce programme, la Bibliothèque soutient l’objectif des facultés des sciences de la santé de rejoindre les jeunes autochtones, de leur faire découvrir les professions de la santé et de les encourager à poursuivre leurs études. Elle contribue aussi au rayonnement de l’Université et à son ouverture au milieu, un élément important de la mission des bibliothèques de l’Université. La collaboration entre la Bibliothèque de la santé, la Mini-école de la santé et les écoles autochtones s’est avérée fructueuse et sera poursuivie. La participation d’un étudiant à la maîtrise en sciences de l’information sera aussi sollicitée pour les prochaines visites. Nous prévoyons continuer à enrichir les collections en place et espérons étendre ce programme aux écoles visitées par la Mini-école dans les communautés Innues de la Côte-Nord.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Présentation-éclair, Congrès des milieux documentaires du Québec 2015

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Questa tesi consiste in una proposta di traduzione del libro per ragazzi: "La bibliothécaire" dell'autrice Gudule. Il lavoro parte da una definizione della letteratura per l'infanzia attraverso i suoi elementi costitutivi: appartenenza al sistema formativo e insieme a quello letterario; doppio destinatario dell'opera (ragazzi e adulti mediatori); disparità di conoscenze tra autore e lettore. Al lettore viene dedicata particolare attenzione, attraverso uno studio delle fasce d'età e dei generi tradizionalmente dedicati a ciascuna. In seguito si analizza lo stato della letteratura per l'infanzia in relazione al sistema letterario: in particolare, si propongono due visioni opposte, una che vede questa letteratura come marginale, inferiore, e l'altra che invece le riconosce pari dignità rispetto alla letteratura per adulti. La parte teorica si conclude con l'analisi della traduzione per l'infanzia: dopo alcuni accenni alle teorie traduttive che hanno più influenzato il settore, si pongono criteri per distinguere traduzione e adattamento e si definiscono le motivazioni ideologiche che possono portare a modificare il testo. Si descrivono inoltre alcuni modi in cui il traduttore può rendere evidente il suo intervento, facendo sentire la sua voce nel testo tradotto. Si elencano infine i problemi di mediazione culturale e i modi in cui il traduttore può farvi fronte. La seconda parte della tesi si concentra sull'analisi del testo, per individuarne i temi centrali ed evidenziare i problemi da risolvere durante la traduzione: un rilievo particolare lo ha l'intertestualità, alla base dell'intero libro, e il rapporto dei personaggi con la lettura, la scrittura e in generale con la lingua. Il commento alla traduzione spiega le motivazioni dietro alle scelte traduttive, in particolare quelle legate ad un uso particolare della lingua e alla traduzione delle citazioni e allusioni ad altri testi presenti nel romanzo.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Title from cover.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

First Italian edition issued anonymously under title: Lettera del sig. N. N. al sign N. N. [Napoli, 1808]

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Vols. for <1978- > also designated nouv. sér.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Berg's autograph presentation copy to Dr. J. Petzholdt.