999 resultados para Writing direction
Resumo:
This is the first critical edition of the works of Andrew Lang (1844-1912), the Scottish writer whose enormous output spanned the whole range of late nineteenth-century intellectual culture. Neglected since his death, partly because of the diversity of his interests and the volume of his writing, his cultural centrality and the interdisciplinary nature of his work make him a vital figure for contemporary scholars. This volume covers his work on literary criticism, history and biography.
Resumo:
In the past few years strong arguments have been made for locating academic writing in higher education within the students’ disciplinary contexts in the belief that a full understanding of the role and dynamic of writing can only be achieved if it is examined as a social practice in its context of production. This chapter reports on a study that examined the conceptualisations of writing for business by a group of undergraduate and postgraduate lecturers and students at the business school of a British university. Based on a critical analysis of the literature reviewed for the study, and the data collected, the chapter contributes to existing writing pedagogy with a number of research-informed transformative pedagogical applications for teaching discipline-specific writing for business. Such applications which combine context-oriented practices (e.g. raising awareness of the role of disciplinary values in shaping writing) and text-oriented activities (e.g. discipline-specific referencing) aim at influencing the pedagogic agenda for teaching writing in higher education. The chapter concludes with questions for reflection and discussion that provide an opportunity for readers to reflect upon their own teaching environment.
Resumo:
This paper aims at analysing the writing of the Portuguese author António Lobo Antunes, considered one of the major writers in European Literature with 26 books published, by focusing on the strategies deployed in his texts of creating micro-narratives within the main frame, and conveying the elements of individual and collective memory, past and present, the self and the others, using various voices and silences. Lobo Antunes incorporates in his writing his background as a psychiatrist at a Mental Hospital in Lisbon, until 1985 (when he decided to commit exclusively to writing), his experience as a doctor in the Portuguese Colonial War battlefield, but also the daily routines of the pre and post 25th of April 1974 (Portuguese Revolution) with subtle and ironic details of the life of the middle and upper class of Lisbon‘s society: from the traumas of the war to the simple story of the janitor, or the couple who struggles to keep their marriage functional, everything serves as material to develop and interweave a complex plot, that a lot of readers find too enwrapped and difficult to follow through. Some excerpts taken from his first three novels and books of Chronicles and his later novel – Ontem não te Vi em Babilónia (2006) – will be put forward to exemplify the complexity of the writing and the main difficulties of the reader, lost in a multitude of narrators‘ voices. Recently, Lobo Antunes has commented on his work stating: What I write can be read in the darkness. This paper aims at throwing some light by unfolding some of the strategies employed to defy new borders in the process of reading.
Resumo:
This article studies the intercultural trajectory of a Portuguese female aristocrat of the eighteenth to nineteenth centuries. Her trajectory of intercultural transition from a Portuguese provincial lady into an independent owner of a sugar mill in tropical Bahia is documented through family letters, which provide a polyphonic representation of a movement of personal, family, and social transculturation over almost two decades. Maria Bárbara began her journey between cultures as a simple spectator-reader, progressively becoming a commentator-actor-protagonist-author in society, in politics, and in history. These letters function as a translation that is sometimes consecutive, other times simultaneous, of the events lived and witnessed. This concept of intercultural translation is based on the theories of Boaventura de Sousa Santos (2006, 2008), who argues that cultural differences imply that any comparison has to be made using procedures of proportion and correspondence which, taken as a whole, constitute the work of translation itself. These procedures construct approximations of the known to the unknown, of the strange to the familiar, of the ‘other’ to the ‘self’, categories which are always unstable. Likewise, this essay explores the unstable contexts of its object of study, with the purpose of understanding different rationalities and worldviews.
Resumo:
This paper develops the model of Bicego, Grosso, and Otranto (2008) and applies Hidden Markov Models to predict market direction. The paper draws an analogy between financial markets and speech recognition, seeking inspiration from the latter to solve common issues in quantitative investing. Whereas previous works focus mostly on very complex modifications of the original hidden markov model algorithm, the current paper provides an innovative methodology by drawing inspiration from thoroughly tested, yet simple, speech recognition methodologies. By grouping returns into sequences, Hidden Markov Models can then predict market direction the same way they are used to identify phonemes in speech recognition. The model proves highly successful in identifying market direction but fails to consistently identify whether a trend is in place. All in all, the current paper seeks to bridge the gap between speech recognition and quantitative finance and, even though the model is not fully successful, several refinements are suggested and the room for improvement is significant.
Resumo:
BACKGROUND: The writing of prescriptions is an important aspect of medical practice. This activity presents some specific problems given a danger of misinterpretation and dispensing errors in community pharmacies. The objective of this study was to determine the evolution of the prescription practice and writing quality in the outpatient clinics of our paediatric university hospital.¦METHODS: Copies of prescriptions written by physicians were collected from community pharmacies in the region of our hospital for a two-month period in 2005 and 2010. They were analysed according to standard criteria, including both formal and pharmaceutical aspects.¦RESULTS: A total of 597 handwritten prescriptions were reviewed in 2005 and 633 in 2010. They contained 1,456 drug prescriptions in 2005 and 1,348 in 2010. Fifteen drugs accounted for 80% of all prescriptions and the most common drugs were paracetamol and ibuprofen. A higher proportion of drugs were prescribed as International Nonproprietary Names (INN) or generics in 2010 (24.7%) compared with 2005 (20.9%). Of the drug prescriptions examined, 55.5% were incomplete in 2005 and 69.2% in 2010. Moreover in 2005, 3.2% were legible only with difficulty, 22.9% were ambiguous, and 3.0% contained an error. These proportions rose respectively to 5.2%, 27.8%, and 6.8% in 2010.¦CONCLUSION: This study showed that fifteen different drugs represented the majority of prescriptions, and a quarter of them were prescribed as INN or generics in 2010; and that handwritten prescriptions contained numerous omissions and preventable errors. In our hospital computerised prescribing coupled with advanced decision support is eagerly awaited.
Resumo:
1936/02/15 (A2,N2).
Resumo:
1936/03/15 (A2,N3).