474 resultados para Contos.
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAR
Resumo:
Objective. To asses fairy tales reading as a humanization strategy of hospitalized children care. Methodology. Qualitative study in which data was collected from: fairy tales reading: individual interview, questionnaire, drawings and stories created by the children. Results. During reading sessions, improvement in the children’s reactions was seen: They were more focused, participative, enthusiastic and happy; those accompanying the children liked and accepted this intervention. Data analysis collected from Interviews, questionnaires, narratives and drawings, showed results in favor of the tales reading practice. Conclusion. The humanization strategy of care supported by fairy tales reading, had a positive impact in the children’s admission to the hospital.
Resumo:
Pós-graduação em Letras - IBILCE
Resumo:
Pós-graduação em Letras - IBILCE
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
PIBID's subproject from the Letras course at a public university from the interior of Sao Paulo has, as a vision, the teaching of languages in a different way, where the culture is something to be known, not only mentioned, and, because of that, students feel close to the language learning process, for the language is not something to be learned just as grammar, it is, in fact, to be learned as something more complex than that, making the connection between student and language and its values. The students have, as an objective the knowledge and formation in teaching, by participation in public schools where they could put the theory learned during the Letras course in the university in practice with students that could benefit from learning new languages. The public school, mentioned in this research, offered the opportunity for the PIBID students to participate in a project that already existed in this school, where the students were supposed to produce a script based in a tale, and with the script, they were supposed to produce a short movie and a trailer. In 2014, in the first year of the participation of PIBID in the project, PIBID students were asked to choose a tale in the languages that are currently part of the subproject, for the students could use as a base to the production of the short movie. This project is called Luz, Câmera… Action! and the main objective of this research was to verify the participation of PIBID in the project. For such, it was used a semi-structured open questionnaire, which sought to investigate how students and supervisors from the school understood and analyzed PIBID's participation in the project
Resumo:
This work consists, mainly, in the analysis of an Angolan children contemporary work of literature trough a traditional methodology for the study of fairy tales, in other words, Vladimir Propp's. His goal is to prove this methodology, besides having been specifically developed to analyze European folktales, has an application of big range, including contemporary work and of non-european origin. He demonstrates which were the results and difficulties of such applicability. Besides, it was also found relevant affirmations about the history of Angola and about the biography of the author of the studied biography, Ondjaki
Resumo:
PIBID's subproject from the Letras course at a public university from the interior of Sao Paulo has, as a vision, the teaching of languages in a different way, where the culture is something to be known, not only mentioned, and, because of that, students feel close to the language learning process, for the language is not something to be learned just as grammar, it is, in fact, to be learned as something more complex than that, making the connection between student and language and its values. The students have, as an objective the knowledge and formation in teaching, by participation in public schools where they could put the theory learned during the Letras course in the university in practice with students that could benefit from learning new languages. The public school, mentioned in this research, offered the opportunity for the PIBID students to participate in a project that already existed in this school, where the students were supposed to produce a script based in a tale, and with the script, they were supposed to produce a short movie and a trailer. In 2014, in the first year of the participation of PIBID in the project, PIBID students were asked to choose a tale in the languages that are currently part of the subproject, for the students could use as a base to the production of the short movie. This project is called Luz, Câmera… Action! and the main objective of this research was to verify the participation of PIBID in the project. For such, it was used a semi-structured open questionnaire, which sought to investigate how students and supervisors from the school understood and analyzed PIBID's participation in the project
Resumo:
This work consists, mainly, in the analysis of an Angolan children contemporary work of literature trough a traditional methodology for the study of fairy tales, in other words, Vladimir Propp's. His goal is to prove this methodology, besides having been specifically developed to analyze European folktales, has an application of big range, including contemporary work and of non-european origin. He demonstrates which were the results and difficulties of such applicability. Besides, it was also found relevant affirmations about the history of Angola and about the biography of the author of the studied biography, Ondjaki
Resumo:
Depois das "palavras em liberdade" de Pauliceia desvairada, Mário de Andrade inaugurou, nos anos de 1920, uma nova fase de sua obra literária, que correspondia a uma reorientação do próprio Modernismo brasileiro: a busca da "contribuição milionária de todos os erros" (Oswald de Andrade, "Manifesto Pau Brasil"). Contra as regras da gramática e do discurso letrado, procurava-se imitar a "língua errada do povo". No caso de Mário de Andrade, o desejo de estilizar a fala popular resultou no projeto da Gramatiquinha da Língua Brasileira, que tinha no chamado dialeto caipira uma de suas inspirações. O diálogo com a cultura caipira ocorre em momentos centrais da sua produção literária: Macunaíma, Clã do jabuti, Os contos de Belazarte. Estudando a pintura de Tarsila do Amaral, Mário dirá que a sua brasilidade consiste no "caipirismo" das cores e das formas; algo que também se aplica, e mais radicalmente, à literatura cada vez mais enraizada de Mário de Andrade, na qual os "erros" de linguagem e a presença de personagens caipiras ou selvagens figuram o deslocamento do Brasil e o do próprio escritor em relação ao processo de modernização.
Resumo:
Vidas secas (1938) é o último romance de Graciliano Ramos, escrito depois da experiência do autor nos cárceres do Estado Novo, experiência por ele mesmo julgada essencial para a elaboração do livro. O artigo começa pela discussão acerca do sentido das exigências éticas e estéticas do romancista. Procura descrever a organização do romance a partir da combinação de contos, originalmente autônomos. Examina em seguida o episódio "Baleia", onde se discute o problema da domesticação e da educação. Termina com a análise da tensão entre a fala da utopia e o realismo crítico.
Resumo:
Este artigo examina o metaforizar da leitura e da releitura no último livro de Guimarães Rosa, Tutameia - Terceiras Estórias (1967), a partir da leitura de um de seus contos, "Desenredo". Na primeira parte, abordamos algumas questões teóricas em torno do lugar do leitor a partir da obra de Wolfgang Iser para, em seguida, mostrar como se constrói uma singular problematização do lugar do leitor pela metáfora da atividade da leitura nele presente e pela ficção de uma situação enunciativa.
Resumo:
Nas primeiras décadas do século XX, dá-se a implantação, a expansão e a estruturação do sistema público de ensino paulista republicano. A criação de uma rede de escolas impulsiona a organização da carreira docente pela necessidade de formação de professores capazes de tornar tal expansão mais eficiente. Nesse período, foi estabelecido um conjunto de leis que normatizavam o exercício da profissão, fazendo dos professores funcionários do Estado. Ao lado da organização do sistema educativo, portanto, foi-se organizando também a profissão docente. Objetiva-se, aqui, problematizar a carreira e o trabalho docente em São Paulo a partir da experiência e da trajetória da professora paulista Botyra Camorim, tomando seu itinerário como representativo, pois a identidade de uma classe, de uma profissão, não pode ser considerada evidente independentemente das trajetórias dos membros que a compõem. Nesse movimento, acompanhar os fios de tal itinerário particular, inserido em meadas de relações, permitiu perceber a multiplicidade das experiências docentes, a pluralidade dos contextos de referência e as tensões que configuram limites e possibilidades ao fazer cotidiano. O confronto de fontes primárias - autobiografias, romances e contos escritos por Botyra Camorim - com a legislação, textos de educadores e pesquisas evidenciou que não se deve perseguir apenas a uniformidade e a homogeneização dos professores, pois os significados atribuídos ao trabalho docente e os modos de vivenciá-lo ou executá-lo não são perenes, mas estão intimamente relacionados com as condições espaço-temporais de exercício da profissão.
Resumo:
L’obiettivo del presente elaborato è quello di fornire una proposta di traduzione dei racconti "O Troca-Tintas" e "O Céu Está A Cair" della scrittrice portoghese Luísa Ducla Soares, pubblicati all’interno della raccolta di storie per l’infanzia "Contos para Rir", dalla casa editrice Civilização Editora nel 2004. Nel secondo capitolo sarà illustrata la biografia dell’autrice. Il terzo capitolo sarà dedicato alla raccolta "Contos para Rir" e alla trama dei racconti. Il capitolo 4 conterrà la proposta di traduzione dei racconti "O Troca-Tintas" e "O Céu Está A Cair" in lingua italiana. Nei capitoli successivi sarà presente un approfondito commento alla traduzione, all’interno del quale saranno evidenziati i principali problemi riscontrati durante la traduzione e le strategie traduttive adottate. Saranno quindi illustrate le scelte traduttive di rilievo per la resa italiana, quali ad esempio la traduzione di espressioni idiomatiche, rime, diminutivi ed onomatopee, mettendo in luce le caratteristiche e gli elementi tipici dei racconti per l’infanzia. Dal momento che la raccolta "Contos para Rir" è un libro consigliato dal Plano Nacional de Leitura, l’intero capitolo 7 sarà dedicato all’analisi di questo progetto nei suoi principi fondanti, obiettivi ed iniziative. Infine, gli ultimi capitoli saranno dedicati alle conclusioni e alla bibliografia e sitografia consultate.