883 resultados para Russian fiction
Resumo:
Kluwick breaks new ground in this book, moving away from Rushdie studies that focus on his status as postcolonial or postmodern, and instead considering the significance of magic realism in his fiction. Rushdie’s magic realism, in fact, lies at the heart of his engagement with the post/colonial. In a departure from conventional descriptions of magic realism—based primarily on the Latin-American tradition—Kluwick here proposes an alternative definition, allowing for a more accurate description of the form. She argues that it is disharmony, rather than harmony, that is decisive: that the incompatibility of the realist and the supernatural needs to be recognized as a driving force in Rushdie’s fiction. In its rigorous analysis of this Rushdian magic realism, this book considers the entire corpus—Midnight’s Children, Shame, The Satanic Verses, The Moor’s Last Sigh, The Ground Beneath Her Feet, Shalimar the Clown, and The Enchantress of Florence. This study is the first of its kind to do so.
Resumo:
The "gold standard" for treatment of intervertebral disc herniations and degenerated discs is still spinal fusion, corresponding to the saying "no disc - no pain". Mechanical prostheses, which are currently implanted, do only have medium outcome success and have relatively high re-operation rates. Here, we discuss some of the biological intervertebral disc replacement approaches, which can be subdivided into at least two classes in accordance to the two different tissue types, the nucleus pulposus (NP) and the annulus fibrosus (AF). On the side of NP replacement hydrogels have been extensively tested in vitro and in vivo. However, these gels are usually a trade-off between cell biocompatibility and load-bearing capacity, hydrogels which fulfill both are still lacking. On the side of AF repair much less is known and the question of the anchoring of implants is still to be addressed. New hope for cell therapy comes from developmental biology investigations on the existence of intervertebral disc progenitor cells, which would be an ideal cell source for cell therapy. Also notochordal cells (remnants of the embryonic notochord) have been recently pushed back into focus since these cells have regenerative potential and can activate disc cells. Growth factor treatment and molecular therapies could be less problematic. The biological solutions for NP and AF replacement are still more fiction than fact. However, tissue engineering just scratched the tip of the iceberg, more satisfying solutions are yet to be added to the biomedical pipeline.
Resumo:
In my thesis, I use literary criticism, knowledge of Russian, and elements of translation theory to study the seminal poet of the Russian literary tradition ¿ Aleksandr Pushkin. In his most famous work, Eugene Onegin, Pushkin explores the cultural and linguistic divide in place at the turn of the 19th century in Russia. Pushkin stands on the peripheries of several colliding worlds; never fully committing to any of them, he acts as a translator between various realms of the 19th-century Russian experience. Through his narrator, he adeptly occupies the voices, styles, and modes of expression of various characters, displaying competency in all realms of Russian life. In examining Tatiana, his heroine, the reader witnesses her development as analogous to the author¿s. At the center of the text stands the act of translation itself: as the narrator ¿translates¿ Tatiana¿s love letter from French to Russian, the author-narrator declares his function as a mediator, not only between languages, but also between cultures, literary canons, social classes, and identities. Tatiana, as both main character and the narrator¿s muse, emerges as the most complex figure in the novel, and her language manifests itself as the most direct and capable of sincerity in the novel. The elements of Russian folklore that are incorporated into her language speak to Pushkin¿s appreciation for the rich Russian folklore tradition. In his exaltation of language considered to be ¿common¿, ¿low¿ speech is juxtaposed with its lofty counterpart; along the way, he incorporates myriad foreign borrowings. An active creator of Russia¿s new literary language, Pushkin traverses linguistic boundaries to synthesize a fragmented Russia. In the process, he creates a work so thoroughly tied to language and entrenched in complex cultural traditions that many scholars have argued for its untranslatability.
Resumo:
For as far back as human history can be traced, mankind has questioned what it means to be human. One of the most common approaches throughout Western culture's intellectual tradition in attempts to answering this question has been to compare humans with or against other animals. I argue that it was not until Charles Darwin's publication of The Descent of Man and Selection in Relation to Sex (1871) that Western culture was forced to seriously consider human identity in relation to the human/ nonhuman primate line. Since no thinker prior to Charles Darwin had caused such an identity crisis in Western thought, this interdisciplinary analysis of the history of how the human/ nonhuman primate line has been understood focuses on the reciprocal relationship of popular culture and scientific representations from 1871 to the Human Genome Consortium in 2000. Focusing on the concept coined as the "Darwin-Müller debate," representations of the human/ nonhuman primate line are traced through themes of language, intelligence, and claims of variation throughout the popular texts: Descent of Man, The Jungle Books (1894), Tarzan of the Apes (1914), and Planet of the Apes (1963). Additional themes such as the nature versus nurture debate and other comparative phenotypic attributes commonly used for comparison between man and apes are also analyzed. Such popular culture representations are compared with related or influential scientific research during the respective time period of each text to shed light on the reciprocal nature of Western intellectual tradition, popular notions of the human/ nonhuman primate line, and the development of the field of primatology. Ultimately this thesis shows that the Darwin-Müller debate is indeterminable, and such a lack of resolution makes man uncomfortable. Man's unsettled response and desire for self-knowledge further facilitates a continued search for answers to human identity. As the Human Genome Project has led to the rise of new debates, and primate research has become less anthropocentric over time, the mysteries of man's future have become more concerning than the questions of our past. The human/ nonhuman primate line is reduced to a 1% difference, and new debates have begun to overshadow the Darwin-Müller debate. In conclusion, I argue that human identity is best represented through the metaphor of evolution: both have an unknown beginning, both have an indeterminable future with no definite end, and like a species under the influence of evolution, what it means to be human is a constant, indeterminable process of change.
Resumo:
The collapse of the Soviet Union at the beginning of the 1990s also meant the end of the idea of a common soviet identity incarnated in the "soviet man" and the new "historic community of the soviet people". While this idea still lives on in the generations of the 1920s to 1940s, the younger generations tend to prefer identification with family, profession, ethnic group or religion. Ms. Alexakhina set out to investigate different interethnic interaction strategies in the multi-ethnic context of the Russian Federation, with an emphasis on analysing the role of cultural and ethno-demographic characteristics of minority ethnic groups. It aimed to identify those specific patterns of interaction dynamics that have emerged in response to the political and economic transformation at present under way. The basic supposition was that the size and growth of an ethnic population are defined not only by demographic features such as fertility, mortality and net migration, but are also dependent on processes interethnic interaction and ethnic transition. The central hypothesis of the project was that the multi-ethnic and multi-cultural composition of Russia is apparently manifesting itself in the ethnic minority groups in various forms, but particularly in the form of ethnic revival and/or assimilation. The results of these complex phenomena are manifested as changes in ethnic attachments (national re-identification and language behaviour (multi-lingualism, language transition and loss of the mother tongue). The stress of the political and economic crisis has stimulated significant changes in ethnographic, social and cultural characteristics of inter-ethnic dynamics such as the rate of national re-identification, language behaviour, migration activity and the spread of mixed marriages, among both those minorities with a long history of settlement in Russia and those that were annexed during the soviet period. Patterns of language behaviour and the spread of mixed marriages were taken as the main indicators of the directions of interethnic interaction described as assimilation, ethnic revival and cultural pluralism. The first stage of the research involved a statistical analysis of census data from 1959 to 1994 in order to analyse the changing demographic composition of the largest ethnic groups of the Russian Federation. Until 1989 interethnic interaction in soviet society was distinguished by the process of russification but the political and economic transformation has stimulated the process of ethnic revival, leading to an apparent fall in the size of the Russian population due to ethnic re-identification by members of other ethnic groups who had previously identified themselves as Russian. Cross-classification of nationalities by demographic, social and cultural indicators has shown that the most important determinants of the nature of interethnic interaction are cultural factors such as religion and language affiliation. The analysis of the dynamics of language shift through the study of bilingualism and the domains of language usage for different demographic groups revealed a strong correlation between recognition of Russian as a mother tongue among some non-Russian ethnic groups and the declining size of these groups. The main conclusion from this macro-analysis of census data was the hypothesis of the growing importance of social and political factors upon ethnic succession, that ethnic identity is no longer a stable characteristic but has become dynamic in nature. In order to verify this hypothesis Ms. Alexakhina conducted a survey in four regions showing different patterns of interethnic interaction: the Karelian Republic, Buryatiya, the Nenezkii Autonomous Region and Tatarstan. These represented the west, east, north and south of the Russian Federation. Samples for the survey were prepared on the basis of census lists so as to exclude mono-Russian families in favour of mixed and ethnic-minority families. The survey confirmed the significant growth in the importance of ethnic affiliation in the everyday lives of people in the Federation following the de-centralisation of the political and economic spheres. Language was shown to be a key symbol of the consciousness of national distinction, confirmed by the fact that the process of russification has been reversed by the active mastering of the languages of titular nationalities. The results also confirmed that individual ethnic identity has ceased to be a fixed personal characteristic of one's cultural and genetic belonging, and people's social adaptation to the current political, social and economic conditions is also demonstrated in changes in individual ethnic self-identification. In general terms, the dynamic nature of national identity means that ethnic identity is at present acquiring the special features of overall social identity, for which the frequent change of priorities is an inherent feature of a person's life cycle. These are mainly linked with a multi-ethnic environment and high individual social mobility. From her results Ms. Alexakhina concludes that the development of national languages and multi-lingualism, together with the preservation of Russian as a state language, seems to be the most promising path to peaceful coexistence and the development of the national cultures of different ethnic groups within the Russian Federation.
Comparative Analysis of Russian and French Prosodies: Theoretical, Experimental and Applied Aspects"
Resumo:
Experience shows that in teaching the pronunciation of a foreign language, it is the native syllable stereotype that resists correction most strongly. This is because the syllable is the basic unit of the perception and production of speech, and syllabic production is highly automatic and to some degree determines the prosody of speech at all levels: accent, rhythm, phrase, etc. The results of psycho-physiological studies show that the human acoustic analyser is a typical contemplator organ and new acoustic qualities are perceived through their inclusion into the already existing system of values characteristic to the mother tongue. This results in the adaptation of the perception and so production of foreign speech to native patterns. The less conscious the perception of the unit and the more 'primitive' its status, the greater the degree of its auditory assimilation, and the syllable is certainly among the less controllable linguistic units. The group carried out a complex investigation of the French and Russian languages at the level of syllable realisation, focusing on the stressed syllable of both open and closed types. The useful acoustic characteristics of the French/Russian syllable pattern were determined through identifying a typical syllable pattern within the system of each of the two languages, comparing these patterns to establish their contrasting features, and observing and systematising deviations from the pattern typical of the French/Russian language teaching situation. The components of the syllable pattern shown to need particular attention in teaching French pronunciation to Russian native speakers were intensity, fundamental frequency, and duration. The group then developed a method of correction which combines the auditory and visual canals of sound signal perception and tested this method with groups of Russian students of different levels.
Resumo:
This project entailed a detailed study and analysis of the literary and musical text of Rimsky-Korsakov's opera The Golden Cockerel, involving source study, philological and musical-historical analysis, etc. Goryachikh studied the process of the creation of the opera, paying particular attention to its genre, that of a character fable, which was innovative for its time. He considered both the opera's folklore sources and the influences of the 'conditional theatre' aesthetics of the early 20th century. This culture-based approach made it possible to trace the numerous sources of the plot and its literary and musical text back to professional and folk cultures of Russia and other countries. A comparative study of the vocabulary, style and poetics of the libretto and the poetic system of Pushkin's Tale of the Golden Cockerel revealed much in common between the two. Goryachikh concluded that The Golden Cockerel was intended to be a specific form of 'dialogue' between the author, the preceding cultural tradition, and that of the time when the opera was written. He proposed a new definition of The Golden Cockerel as an 'inversed opera' and studied its structure and essence, its beginnings in the 'laughing culture' and the deflection of its forms and composition in a cultural language. He identified the constructive technique of Rimsky-Korsakov's writing at each level of musical unity and noted its influence on Stravinsky and Prokoviev, also finding anticipations of musical phenomena of the 20th century. He concluded by formulating a research model of Russian classical opera as cultural text and suggested further uses for it in musicology.
Resumo:
This project was an experiment in widening the traditional borders of study in the field and looking at the phenomenon of Gothic taste in many genres and kinds of art. The Gothic taste was a major element in the cultural image of the Enlightenment both in western Europe and in Russia. It was an essential component in the world outlook of an educated person and without studying this phenomenon it is impossible to fully understand the thinking of artistic professionals, amateurs and users in Russian society in the 18th century. Mr. Khatchatourov first analysed the reasons for the importance of Gothic taste in the culture of the European Enlightenment and then studied its linguistic and lexicographic evolution in 18th century Russian culture. He sought to determine the semantic context which actively formed the human mind set in the Enlightenment, including potential users and producers of articles in the Gothic taste. He then looked at the process of absorption of this concept by those forms of art which express it most strongly, in particular architecture and the theatre. His study was based on a comprehensive historical and culturological study using a wide range of sources, a formal stylistic method approach considering the interaction of non-classical styles of the Enlightenment with the dominant classicism, and an iconographic approach which revealed the essential aspects in a new image synthesis of the culture of the Enlightenment.
Resumo:
Galina Kovaleva. The Formation of the Exchange Rate on the Russian Market: Dynamics and Modelling. The Russian financial market is fast becoming one of the major sectors of the Russian economy. Assets have been increasing steadily, while new market segments and new financial market instruments have emerged. Kovaleva attempted to isolate the factors influencing exchange rates, determine patterns in the dynamic changes to the rouble/dollar exchange rate, construct models of the processes, and on the basis of these activities make forecasts. She studied the significance of economic indicators influencing the rouble/dollar exchange rate at different times, and developed multi-factor econometric models. In order to reveal the inner structure of the financial indicators and to work out ex-post forecasts for different time intervals, she carried out a series of calculations with the aim of constructing trend-cyclical (TC) and harmonic models, and Box and Jenkins models. She found that: 1. The Russian financial market is dependant on the rouble/dollar exchange rate. Its dynamics are formed under the influence of the short-term state treasury notes and government bonds markets, interbank loans, the rouble/DM exchange rate, the inflation rate, and the DM/dollar exchange rate. The exchange rate is influenced by sales on the Moscow Interbank Currency Exchange and the mechanism of those sales. 2. The TC model makes it possible to conduct an in-depth study of the structure of the processes and to make forecasts of the dynamic changes to currency indicators. 3. The Russian market is increasingly influenced by the world currency market and its prospects are of crucial interest for the world financial community.
Resumo:
Grigorij Kreidlin (Russia). A Comparative Study of Two Semantic Systems: Body Russian and Russian Phraseology. Mr. Kreidlin teaches in the Department of Theoretical and Applied Linguistics of the State University of Humanities in Moscow and worked on this project from August 1996 to July 1998. The classical approach to non-verbal and verbal oral communication is based on a traditional separation of body and mind. Linguists studied words and phrasemes, the products of mind activities, while gestures, facial expressions, postures and other forms of body language were left to anthropologists, psychologists, physiologists, and indeed to anyone but linguists. Only recently have linguists begun to turn their attention to gestures and semiotic and cognitive paradigms are now appearing that raise the question of designing an integral model for the unified description of non-verbal and verbal communicative behaviour. This project attempted to elaborate lexical and semantic fragments of such a model, producing a co-ordinated semantic description of the main Russian gestures (including gestures proper, postures and facial expressions) and their natural language analogues. The concept of emblematic gestures and gestural phrasemes and of their semantic links permitted an appropriate description of the transformation of a body as a purely physical substance into a body as a carrier of essential attributes of Russian culture - the semiotic process called the culturalisation of the human body. Here the human body embodies a system of cultural values and displays them in a text within the area of phraseology and some other important language domains. The goal of this research was to develop a theory that would account for the fundamental peculiarities of the process. The model proposed is based on the unified lexicographic representation of verbal and non-verbal units in the Dictionary of Russian Gestures, which the Mr. Kreidlin had earlier complied in collaboration with a group of his students. The Dictionary was originally oriented only towards reflecting how the lexical competence of Russian body language is represented in the Russian mind. Now a special type of phraseological zone has been designed to reflect explicitly semantic relationships between the gestures in the entries and phrasemes and to provide the necessary information for a detailed description of these. All the definitions, rules of usage and the established correlations are written in a semantic meta-language. Several classes of Russian gestural phrasemes were identified, including those phrasemes and idioms with semantic definitions close to those of the corresponding gestures, those phraseological units that have lost touch with the related gestures (although etymologically they are derived from gestures that have gone out of use), and phrasemes and idioms which have semantic traces or reflexes inherited from the meaning of the related gestures. The basic assumptions and practical considerations underlying the work were as follows. (1) To compare meanings one has to be able to state them. To state the meaning of a gesture or a phraseological expression, one needs a formal semantic meta-language of propositional character that represents the cognitive and mental aspects of the codes. (2) The semantic contrastive analysis of any semiotic codes used in person-to-person communication also requires a single semantic meta-language, i.e. a formal semantic language of description,. This language must be as linguistically and culturally independent as possible and yet must be open to interpretation through any culture and code. Another possible method of conducting comparative verbal-non-verbal semantic research is to work with different semantic meta-languages and semantic nets and to learn how to combine them, translate from one to another, etc. in order to reach a common basis for the subsequent comparison of units. (3) The practical work in defining phraseological units and organising the phraseological zone in the Dictionary of Russian Gestures unexpectedly showed that semantic links between gestures and gestural phrasemes are reflected not only in common semantic elements and syntactic structure of semantic propositions, but also in general and partial cognitive operations that are made over semantic definitions. (4) In comparative semantic analysis one should take into account different values and roles of inner form and image components in the semantic representation of non-verbal and verbal units. (5) For the most part, gestural phrasemes are direct semantic derivatives of gestures. The cognitive and formal techniques can be regarded as typological features for the future functional-semantic classification of gestural phrasemes: two phrasemes whose meaning can be obtained by the same cognitive or purely syntactic operations (or types of operations) over the meanings of the corresponding gestures, belong by definition to one and the same class. The nature of many cognitive operations has not been studied well so far, but the first steps towards its comprehension and description have been taken. The research identified 25 logically possible classes of relationships between a gesture and a gestural phraseme. The calculation is based on theoretically possible formal (set-theory) correlations between signifiers and signified of the non-verbal and verbal units. However, in order to examine which of them are realised in practice a complete semantic and lexicographic description of all (not only central) everyday emblems and gestural phrasemes is required and this unfortunately does not yet exist. Mr. Kreidlin suggests that the results of the comparative analysis of verbal and non-verbal units could also be used in other research areas such as the lexicography of emotions.