600 resultados para Chinese fiction


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Toxic phorbol esters from Chinese tallow stimulate protein kinase C. Toxicon25, 1129 – 1233, 1987. — Phorbol esters were isolated from the seeds of Chinese tallow (Sapium sebiferum L. Roxb.). These compounds were based on the tigliane nuclei, 4-deoxyphorbol, 12-deoxyphorbol and 4,20-dideoxy-5-hydroxyphorbol. The pro-inflammatory activity (id50) of the pure compounds was between 0.042 and 2.6 nmoles per ear. Protein kinase C activation assays were carried out on samples of enzyme purified from mammalian brain and the activities (Ka) were in the range 76 – 176 nM. The 4,20-dideoxy-5-hydroxy analogue was inactive in both tests. Chinese tallow, which is used as a substitute for linseed oil, may represent an industrial toxic hazard in terms of both pro-inflammatory and tumour-promoting effects.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

It has been shown through a number of experiments that neural networks can be used for a phonetic typewriter. Algorithms can be looked on as producing self-organizing feature maps which correspond to phonemes. In the Chinese language the utterance of a Chinese character consists of a very simple string of Chinese phonemes. With this as a starting point, a neural network feature map for Chinese phonemes can be built up. In this paper, feature map structures for Chinese phonemes are discussed and tested. This research on a Chinese phonetic feature map is important both for Chinese speech recognition and for building a Chinese phonetic typewriter.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Gerry Anderson’s 1960s puppet series have hybrid identities in relation to their medial, geographical, and production histories. This chapter ranges over his science fiction series from Supercar (1961) to Joe 90 (1968), arguing that Anderson’s television science fiction in that period crossed many kinds of boundary and border. Anderson’s television series were a compromise between his desire to make films for adults versus an available market for children’s television puppet programs, and aimed to appeal to a cross-generational family audience. They were made on film, using novel effects, for a UK television production culture that still relied largely on live and videotaped production. While commissioned by British ITV companies, the programs had notable success in the USA, achieving national networked screening as well as syndication, and they were designed to be transatlantic products. The transnational hero teams and security organisations featured in the series supported this internationalism, and simultaneously negotiated between the cultural meanings of Britishness and Americanness. By discussing their means of production, the aesthetic and narrative features of the programs, their institutional contexts, and their international distribution, this chapter argues that Anderson’s series suggest ways of rethinking the boundaries of British science fiction television in the 1960s.