811 resultados para SCREENPLAY WRITING
Resumo:
Writing center scholarship and practice have approached how issues of identity influence communication but have not fully considered ways of making identity a key feature of writing center research or practice. This dissertation suggests a new way to view identity -- through an experience of "multimembership" or the consideration that each identity is constructed based on the numerous community memberships that make up that identity. Etienne Wenger (1998) proposes that a fully formed identity is ultimately impossible, but it is through the work of reconciling memberships that important individual and community transformations can occur. Since Wenger also argues that reconciliation "is the most significant challenge" for those moving into new communities of practice (or, "engage in a process of collective learning in a shared domain of human endeavor" (4)), yet this challenge often remains tacit, this dissertation examines and makes explicit how this important work is done at two different research sites - a university writing center (the Michigan Tech Multiliteracies Center) and at a multinational corporation (Kimberly-Clark Corporation). Drawing extensively on qualitative ethnographic methods including interview transcriptions, observations, and case studies, as well as work from scholars in writing center studies (Grimm, Denney, Severino), literacy studies (New London Group, Street, Gee), composition (Horner and Trimbur, Canagarajah, Lu), rhetoric (Crowley), and identity studies (Anzaldua, Pratt), I argue that, based on evidence from the two sites, writing centers need to educate tutors to not only take identity into consideration, but to also make individuals' reconciliation work more visible, as it will continue once students and tutors leave the university. Further, as my research at the Michigan Tech Multiliteracies Center and Kimberly-Clark will show, communities can (and should) change their practices in ways that account for reconciliation work as identity, communication, and learning are inextricably bound up with one another.
Resumo:
Writing unit tests for legacy systems is a key maintenance task. When writing tests for object-oriented programs, objects need to be set up and the expected effects of executing the unit under test need to be verified. If developers lack internal knowledge of a system, the task of writing tests is non-trivial. To address this problem, we propose an approach that exposes side effects detected in example runs of the system and uses these side effects to guide the developer when writing tests. We introduce a visualization called Test Blueprint, through which we identify what the required fixture is and what assertions are needed to verify the correct behavior of a unit under test. The dynamic analysis technique that underlies our approach is based on both tracing method executions and on tracking the flow of objects at runtime. To demonstrate the usefulness of our approach we present results from two case studies.
Resumo:
This paper examines the adaptations of the writing system in Internet language in mainland China from a sociolinguistic perspective. A comparison is also made of the adaptations in mainland China with those that Su (2003) found in Taiwan. In Computer-Mediated Communication (CMC), writing systems are often adapted to compensate for their inherent inadequacies (such as difficulty in input). Su (2003) investigates the creative uses of the writing system on the electronic bulletin boards (BBS) of two college student organizations in Taipei, Taiwan, and identifies four popular and creative uses of the Chinese writing system: stylized English, stylized Taiwanese-accented Mandarin, stylized Taiwanese, and the recycling of a transliteration alphabet used in elementary education. According to Coupland (2001; cited in Su 2003), stylization is “the knowing deployment of culturally familiar styles and identities that are marked as deviating from those predictably associated with the current speaking context”. Within this framework and drawing on the data in previous publications on Internet language and online sources, this study identifies five types of adaptations in mainland China’s Internet language: stylized Mandarin (e.g., 漂漂 piāopiāo for 漂亮 ‘beautiful’), stylized dialect-accented Mandarin (e.g., 灰常 huīcháng for 非常 ‘very much’), stylized English (e.g., 伊妹儿 yīmèier for ‘email’), stylized initials (e.g., bt 变态 biàntài for ‘abnormal’; pk, short form for ‘player kill’), and stylized numbers (e.g., 9494 jiùshi jiùshi 就是就是 ‘that is it’). The Internet community is composed of highly mobile individuals and thus forms a weak-tie social network. According to Milroy and Milroy (1992), a social network with weak ties is often where language innovation takes place. Adaptations of the Chinese writing system in Internet language provide interesting evidence for the innovations within a weak-tie social network. Our comparison of adaptations in mainland China and Taiwan shows that, in maximizing the effectiveness and functionality of their communication, participants of Internet communication are confronted with different language resources and situations, including differences in Romanization systems, English proficiency level, and attitudes towards English usage. As argued by Milroy and Milroy (1992), a weak-tie social network model can bridge the social class and social network. In the Internet community, the degree of diversity of the stylized linguistic varieties indexes the virtual and/or social status of its participants: the more diversified one’s Internet language is, the higher is his/her virtual and/or social status.