922 resultados para Icelandic wit and humor.


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Chemical investigation of the ethanol extract of the marine green alga Chaetomorpha basiretorsa Setchell led to the isolation of a new sterol stigmast-4,28-dien-3 alpha 6 beta-diol 1 in addition to the five known sterols of beta-lawsaritol 2, saringosterol 3, 24-hydroperoxy-24-vinyl - cholesterol 4, beta-stigmasterol 5, 29-hydroxystigmasta-5, 24(28) -dien-3 beta-ol 6. Compounds were isolated by normal phase silica gel and Sephadex LH - 20 gel colum chromatography, reverse phase HPLC and recrystalization. Their structures were elucidated by spectroscopic methods including MS, IR 1D/2D NMR and X-ray analysis. Cytotoxicity of compounds was screened by using the standard WIT method. All these compounds were isolated from the green alga Chaetomorpha basiretorsa Setchell for the first time and they were inactive (50% inhibitory concentration was greater than 10 mu g /cm(3)) against KB, Bel -7402, PC - 3M, Ketr 3 and MCF - 7 cell lines.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

English & Polish jokes based on linguistic ambiguity are constrasted. Linguistic ambiguity results from a multiplicity of semantic interpretations motivated by structural pattern. The meanings can be "translated" either by variations of the corresponding minimal strings or by specifying the type & extent of modification needed between the two interpretations. C. F. Hockett's (1972) translatability notion that a joke is linguistic if it cannot readily be translated into other languages without losing its humor is used to interpret some cross-linguistic jokes. It is claimed that additional intralinguistic criteria are needed to classify jokes. By using a syntactic representation, the humor can be explained & compared cross-linguistically. Since the mapping of semantic values onto lexical units is highly language specific, translatability is much less frequent with lexical ambiguity. Similarly, phonological jokes are not usually translatable. Pragmatic ambiguity can be translated on the basis of H. P. Grice's (1975) cooperative principle of conversation that calls for discourse interpretations. If the distinction between linguistic & nonlinguistic jokes is based on translatability, pragmatic jokes must be excluded from the classification. Because of their universality, pragmatic jokes should be included into the linguistic classification by going beyond the translatability criteria & using intralinguistic features to describe them.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The definite article in the Modern Nordic languages is a suffix, etymologically related to a demonstrative. The form is not attested in runic inscriptions, the oldest linguistic sources, but first appears in Icelandic sagas as well as in Swedish and Danish legal codices from 13th century onwards. However, in these texts it does not appear with the same regularity as in modern languages. The Old Swedish form constitutes an intermediate form between a demonstrative, from which it is derived, and the article it has become in Modern Swedish. In the oldest texts it appears in contexts where demonstratives can only be found sporadically and its form suggests it no longer is a demonstrative. At the same time it is not yet obligatory. The aim of this paper is to show the grammaticalization of the definite article as a gradual, dynamic process, involving changes in the form and functional scope of the grammaticalizing item and to consider the properties of the Old Swedish form -in, derived from the distal demonstrative hin ‘that’.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

French chamber music in the last quarter of the nineteenth century displayed significant advances in musical innovations and technical developments. As the Parisian public began to favor instrumental music and mélodie over opera, vocal and chamber music with piano became one of the main genres to express French composers’ creativity and individuality. The composers Franck, Debussy, Fauré, Duparc, Ravel, Chausson and Poulenc were the major contributors to this unusually creative period in French music. French mélodies of this period blend precision with lyricism, and demand the performer’s elegance and wit. They show careful settings of the French language’s rhythmic subtleties and increased expressiveness in and importance of the piano accompaniment. The chamber works of this period demanded superior pianistic and instrumental virtuosity while displaying wide ranges of sonority, multiple tone colors, and rhythmic fluidity. The three recitals which comprise this dissertation project were performed at the University of Maryland Gildenhorn Recital Hall on 27 October 2006, All Nations Mission Church (Dayton, NJ) on 5 December 2009, and the Leah M. Smith Lecture Hall of the University of Maryland on 11 May 2010. The repertoire included Poulenc’s Sonata for Oboe and Piano (1962) with oboist Yeongsu Kim, French mélodies by Fauré, Chausson, Debussy, Ravel and Duparc with soprano Jung-A Lee and baritone Hyun-Oh Shin, Poulenc’s Sextet for Piano, Flute, Oboe, Clarinet, Bassoon and Horn (1932-1939) with flutist Katrina Smith, clarinetist Jihoon Chang, bassoonist Erich Heckscher, hornist Heidi Littman and oboist Yeongsu Kim, Debussy’s Sonata for Cello and Piano (1915) with cellist Ji-Sook Shin, Poulenc’s Sonata for Violin and Piano (1942-1949) with violinist Ji-Hee Lim, Franck’s Sonata for Violin and Piano (1886) with violinist Na-Young Cho, Ravel’s Piano Trio (1915) with cellist Ji-Sook Shin and violinist Yu-Jeong Lee and Ravel’s Sonata for Violin and Piano (1927) with violinist Yu-Jeong Lee. The recitals were recorded on compact discs and are archived within the Digital Repository at the University of Maryland (DRUM).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

One thing is (a) to develop a system that handles some task to one's satisfaction, and also has a universally recognized myrthful side to its output. Another thing is (b) to provide an analysis of why you are getting such a byproduct. Yet another thing is (c) to develop a model that incorporates reflection about some phenomenon in humor for its own sake. This paper selects for discussion especially Alibi, going on to describe the preliminaries of Columbus. The former, which fits in (a), is a planner with an explanatory capability. It invents pretexts. It's no legal defense, but it is relevant to evidential thinking in AI & Law. Some of the output pretext are myrthful. Not in the sense they are silly: they are not. A key factor seems to be the very alacrity at explaining out detail after detail of globally damning evidence. I attempt a reanalysis of Alibi in respect of (b). As to Columbus, it fits instead in (c). We introduce here the basics of this (unimplemented) model, developed to account for a sample text in parody.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

We present distribution maps for all cryptotephras (distal volcanic ash layers) younger than 7 ka that have been reported from three or more lakes or peatlands in north-west Europe. All but one of the tephras originates from Iceland; the exception has been attributed to Jan Mayen. We find strong spatial patterning in tephra occurrence at the landscape scale; most, but not all of the tephra occurrences are significantly spatially clustered, which likely reflects atmospheric and weather patterns at the time of the eruptions. Contrary to expectations based on atmospheric modelling studies, tephras appear to be at least as abundant in Ireland and northern Scotland as in Scandinavia. Rhyolitic and other felsic tephras occur in lakes and peatlands throughout the study region, but andesitic and basaltic tephras are largely restricted to lake sites in the Faroe Islands and Ireland. Explanations of some of these patterns will require further research on the effects of different methodologies for locating and characterizing cryptotephras. These new maps will help to guide future investigations in tephrochronology and volcanic hazard analysis.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Magnetic properties of eight particle size ranges from nine locations in Iceland and 26 locations in southern Greenland reveal the importance of source variation for our understanding of paleomagnetic and environmental magnetic records in the marine environment. These terrestrial samples show varying degrees of particle size dependence with all samples showing that the silt fraction possesses greater concentrations of ferrimagnetic minerals than either clay or sand. Fine pseudo-single domain (PSD) size magnetic grains dominate the magnetic assemblage of all Icelandic fractions. In contrast, Greenlandic samples possess greater variation in magnetic grain size; only fine silt and clay are as magnetically fine as the Icelandic PSD grains, while Greenlandic silts and sands are dominated by coarser PSD and multi-domain grains. These observations from potential marine sediment sources suggest that the silt size fraction is a likely driver for much of the concentration-dependent parameters derived from bulk magnetic records and that the magnetic grain size of the silt fraction can be used to discriminate between Icelandic and Greenlandic sources. Using these results to examine magnetic grain size records from marine sediment cores collected across the northern North Atlantic suggests that source, not just transport-controlled physical grain-size, has a significant impact on determining the magnetic grain size at a particular location. Homogeneity of magnetic grain size in Icelandic sediments at least partially explains the consistent quality of paleomagnetic records derived from cores surrounding Iceland and their ability to buffer large environmental changes. © 2013 Elsevier B.V.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we present a complete interactive system en- abled to detect human laughs and respond appropriately, by integrating the information of the human behavior and the context. Furthermore, the impact of our autonomous laughter-aware agent on the humor experience of the user and interaction between user and agent is evaluated by sub- jective and objective means. Preliminary results show that the laughter-aware agent increases the humor experience (i.e., felt amusement of the user and the funniness rating of the film clip), and creates the notion of a shared social experience, indicating that the agent is useful to elicit posi- tive humor-related affect and emotional contagion.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter analyses Marvell’s linguistic ingenuity as exemplified by his Latin poetic corpus. Here, it is argued, a pseudo Lucretian sensitivity to the parallelism between the structure of Latin words and the structure of the world co-exists with a linguistic methodology that is essentially Marinesque. Close examination of the Latin poems as a whole assesses the nature and significance of etymological play, paronomasia, puns on juxtaposed Latin words, on place names, and on personal names. It is suggested that such devices demonstrate ways in which the neo-Latin poetic text can serve both as a linguistic microcosm of the literary contexts in which they are employed, and as a re-invention of the artifice, extravagant conceits, and baroque wit of Marinism. The result is a neo-Latin ‘echoing song’ that is both intra- and intertextual. Through bilingual punning and phonological wit Marvell plays with a classical language only to demonstrate its transformative potential. The chapter concludes by offering a new reading of Hortus in relation to the garden sections of Marino’s L’Adone, in which an extravagantly luscious setting confounds the senses and is mirrored linguistically by word-clusters and labyrinthine punning.