996 resultados para Historia de la lengua


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabajo plantea un ideario pedagógico original para maestros del área, un antecedente histórico de la pedagogía del Diseño Gráfico en la Tadeo Lozano, ya que como profesión El Diseño Gráfico ha sido importado de Europa.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen de la revista

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen del autor en catalán

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Una escuela presenta una experiencia de trabajo con alumnos de varias edades, para fomentar la competencia comunicativa. Incluye material modelo para planificar y desarrollar las actividades interciclos. Este material tiene gran utilidad para la realización de grupos cooperativos, como también para evaluar su funcionamiento.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la publicación en catalán

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la publicación en catalán. Este artículo forma parte del monográfico 'Nous currículums. Torna el Cid!'

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la publicación en catalán. Este artículo forma parte del monográfico 'Nous currículums. Torna el Cid!'

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Trata sobre la confusión que se da en el lenguaje coloquial entre meter (ficar) y poner (posar).

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Trata sobre el uso que se da al verbo pillar, que a parte de su significado genuino, se utiliza como sinónimo de atrapar, lo que constituye un castellanismo, y como falso sustituto de coger.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Trata sobre dos expresiones, 'si us plau' (por favor) y 'és clar' (claro), que a pesar de que su forma ortográficamente correcta es esta, cada vez se ven más escritas como 'sisplau' y 'esclar', incluso en los libros de texto.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

El artículo habla sobre la frecuencia con la que últimamente se utilizan la conjunción casual com (como) y la locución conjuntiva que se deriva: com que. Parece que se está produciendo un cambio en la tendencia, ya que muchos hablantes sólo utilizan 'com' sin el 'que' debido a interferencias con el castellano, efecto además reforzado porque la forma 'com' a secas también es posible en catalán, pero con valor adverbial, no conjuntivo.