661 resultados para Ejarque, Delia
Resumo:
Fil: Buisel, María Delia. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.
Resumo:
En la segunda mitad del siglo IV a. C. Roma ocupa la Italia central y se orienta al dominio de la región meridional en colisión posible con griegos y cartagineses; su influjo se extiende incluso al Jónico cuando varias ciudades de la Magna Grecia solicitan su protección, no así Tarento, que al anclar una escuadra romana en su puerto, reaccionó atacando las naves y una guarnición romana próxima. Tarento, ante una guerra inevitable, pidió apoyo al rey Pirro de Epiro, quien vio la oportunidad de extender hacia occidente las conquistas que Alejandro dejó inconclusas; su invasión de Italia generó fuerte resistencia, pero no le impidió victorias costosas ni su avance hacia el norte; propuso por intermedio de un embajador la rendición y condiciones gravosas para los romanos que estuvieron a punto de ceder. Allí surge Appio Claudia el Ciego, anciano senador ya retirado, que con un discurso breve, preciso y muy logrado produjo un giro en las decisiones de los patricios. Analizamos el discurso conservado por Plutarco en la Vida de Pirro y lo ubicamos dentro de su contexto histórico y político; gracias a él, Roma conservó sus fronteras itálicas y preparó su futura expansión.
Resumo:
A partir del siglo VIII, después de que los árabes conquistaran la Península Ibérica, surgió la España Musulmana o Al-Andalus, receptora y protagonista del primer Renacimiento europeo. Produjo una gran revolución cultural que abarcó todos los campos de las ciencias, la filosofía, las letras y las artes. La poesía, género predilecto, subió a lo más altos estrados de la belleza mediante la expresión acabada de líricos musulmanes y cristianos. Los temas, tan diversos como universales, fueron entre otros el amor, la muerte, el tiempo; de este amplio y riquísimo abanico rescatamos la poesía y el amor (que es vida, muerte, gozo, dolor y trascendencia) para llegar al sublime San Juan de la Cruz y su original "Noche oscura", cuyo posible intertexto sea un poema tradicional árabe: Mayynún Layla (o "Loco por Layla"). Traemos unos ejemplos que segmentados -entendemos- revelan el trasvasamiento de las dos culturas: musulmana y cristiana.
Resumo:
Evidence from geologic archives suggests that there were large changes in the tropical hydrologic cycle associated with the two prominent northern hemisphere deglacial cooling events, Heinrich Stadial 1 (HS1; ~19 to 15 kyr BP; kyr BP = 1000 yr before present) and the Younger Dryas (~12.9 to 11.7 kyr BP). These hydrologic shifts have been alternatively attributed to high and low latitude origin. Here, we present a new record of hydrologic variability based on planktic foraminifera-derived d18O of seawater (d18Osw) estimates from a sediment core from the tropical Eastern Indian Ocean, and using 12 additional d18Osw records, construct a single record of the dominant mode of tropical Eastern Equatorial Pacific and Indo-Pacific Warm Pool (IPWP) hydrologic variability. We show that deglacial hydrologic shifts parallel variations in the reconstructed interhemispheric temperature gradient, suggesting a strong response to variations in the Atlantic Meridional Overturning Circulation and the attendant heat redistribution. A transient model simulation of the last deglaciation suggests that hydrologic changes, including a southward shift in the Intertropical Convergence Zone (ITCZ) which likely occurred during these northern hemisphere cold events, coupled with oceanic advection and mixing, resulted in increased salinity in the Indonesian region of the IPWP and the eastern tropical Pacific, which is recorded by the d18Osw proxy. Based on our observations and modeling results we suggest the interhemispheric temperature gradient directly controls the tropical hydrologic cycle on these time scales, which in turn mediates poleward atmospheric heat transport.
Resumo:
Este texto presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la mayor precisión posible el texto y no quebrar su unidad y coherencia. Los textos problemáticos a examinar: v. 5 'ab integro'; v. 8 'puero, quo'; v. 11 'decus hoc aevi'; v. 3436: 'alter', 'altera', 'altera'; v. 60 'risu'; v. 62 'risere parentes / parentem /parenti'.
Resumo:
Fil: Buisel, María Delia. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.
Resumo:
Fil: Bogdan, Guillermina. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.
Resumo:
Fil: Buisel, María Delia. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.