994 resultados para British English
Resumo:
Aim: To examine the causes of prescribing and monitoring errors in English general practices and provide recommendations for how they may be overcome. Design: Qualitative interview and focus group study with purposive sampling and thematic analysis informed by Reason’s accident causation model. Participants: General practice staff participated in a combination of semi-structured interviews (n=34) and six focus groups (n=46). Setting: Fifteen general practices across three primary care trusts in England. Results: We identified seven categories of high-level error-producing conditions: the prescriber, the patient, the team, the task, the working environment, the computer system, and the primary-secondary care interface. Each of these was further broken down to reveal various error-producing conditions. The prescriber’s therapeutic training, drug knowledge and experience, knowledge of the patient, perception of risk, and their physical and emotional health, were all identified as possible causes. The patient’s characteristics and the complexity of the individual clinical case were also found to have contributed to prescribing errors. The importance of feeling comfortable within the practice team was highlighted, as well as the safety of general practitioners (GPs) in signing prescriptions generated by nurses when they had not seen the patient for themselves. The working environment with its high workload, time pressures, and interruptions, and computer related issues associated with mis-selecting drugs from electronic pick-lists and overriding alerts, were all highlighted as possible causes of prescribing errors and often interconnected. Conclusion: This study has highlighted the complex underlying causes of prescribing and monitoring errors in general practices, several of which are amenable to intervention.
Resumo:
It is widely assumed that the British are poorer modern foreign language (MFL) learners than their fellow Europeans. Motivation has often been seen as the main cause of this perceived disparity in language learning success. However, there have also been suggestions that curricular and pedagogical factors may play a part. This article reports a research project investigating how German and English 14- to 16-year-old learners of French as a first foreign language compare to one another in their vocabulary knowledge and in the lexical diversity, accuracy and syntactic complexity of their writing. Students from comparable schools in Germany and England were set two writing tasks which were marked by three French native speakers using standardised criteria aligned to the Common European Framework of Reference (CEF). Receptive vocabulary size and lexical diversity were established by the X_lex test and a verb types measure respectively. Syntactic complexity and formal accuracy were respectively assessed using the mean length of T-units (MLTU) and words/error metrics. Students' and teachers' questionnaires and semi-structured interviews were used to provide information and participants' views on classroom practices, while typical textbooks and feedback samples were analysed to establish differences in materials-related input and feedback in the two countries. The German groups were found to be superior in vocabulary size, and in the accuracy, lexical diversity and overall quality – but not the syntactic complexity – of their writing. The differences in performance outcomes are analysed and discussed with regard to variables related to the educational contexts (e.g. curriculum design and methodology).
Resumo:
Retrospectively, Linguistics - understood as a scientific study of language - has been an important part of British German Studies. In fact, the establishment of modern language as academic disciplines in the UK is closely related to the Germanic philology and the interest in the history, and structure of languages. However, over the last few decades, a demise of Linguistics in the departments of modern languages has been observed. The aim of this paper is to survey the position of linguistic research and teaching in the discipline of German Studies in the UK. To begin with, I will give a brief account of the history of linguistic/ language studies in the discipline. Subsequently, the current position of Linguistics in research and teaching will be scrutinised. Finally, this paper will discuss the importance of linguistic insights for the discipline of German Studies, with particular reference to teaching.
Resumo:
According to many accounts, a key paradigm for understanding art in Post WWII Britain is one of Englishness versus internationalism or abstraction versus realism . These terms have a rich inflection of meanings that have been subject to interrogation over the last few decades. Anwar Shemza came to Britain and practiced his art at a time when these competing claims were at their height. In a postcolonial reading entitled “Black Diaspora Artists in Britain: Three ‘Moments’ in Post-War Britain” Stuart Hall recently used David Scott’s framework of a ‘problem space’, that is discursively defined through questions, tensions and conjunctures, that couched the entry of what he describes as first waive British commonwealth artists into critical visibility in Britain. This can be characterized in part by the reviews of WG Archer and GM Butcher, both supporters of Shemza and prominent critics of the period. Hall includes Shemza in this framework that defines the work and his aspirations as constituted through the tensions of what was perceived to be anti-colonialist aims of modernism through universalism and the ‘nativist’ current in anti-colonial nationalism . This text will focus particularly on the problematic of Landscape as a ‘problem space’ of vernacular and modernism, over here and over there. The aim is not to define Shemza within the tradition of English landscape nor to exclude him but to position him within a discursive field of landscape and modernism in mid twentieth Century art.
Resumo:
From October 1996 through September 1998, we used bottom-mounted hydrophone arrays to monitor deep-water areas north and west of the British Isles for songs of humpback whales (Megaptera novaeangliae). Singing humpbacks were consistently detected between October and March from the Shetland- Faroe Islands south to waters west of the English Channel. Temporal and geographic patterns of song detections, and movements of individually tracked whales, exhibited a southwesterly trend over this period, but with no corresponding northward trend between April and September. These results, together with a review of historical data from this area, suggest that the offshore waters of the British Isles represent a migration corridor for humpbacks, at least some of which summer in Norwegian (and possibly eastern Icelandic) waters. The migratory destination of the detected animals remains unknown, but the limited data suggest that these whales are bound primarily for the West Indies rather than historical breeding areas off the northwestern coast of Africa. Humpbacks detected in British waters after early to mid- March probably do not undertake a full migration to the tropics. These data provide further evidence that singing is not confined to tropical waters in winter, but occurs commonly on migration even in high latitudes.
Resumo:
This chapter examines some of the grammatical variability and non-standardness found in the English of the Falkland Islands. The Falklands are an archipelago of over 700 islands located in the western South Atlantic Ocean, 480km off the east coast of Argentina. Although the population is small – around 3000 - the islands cover an area of over 12000km2 – slightly larger than Jamaica and half the size of Wales, making them, after Greenland, the most sparsely populated political entity in the world. In political terms, the Falklands are an Overseas Territory of the United Kingdom. In contrast to the rural isolated image that the Falklands perhaps conjure up, the community is, in demographic terms, an urban and diverse one. Over 85% of the population living in the capital Stanley. The 2006 census (Government of the Falkland Islands 2007: 6) shows that 55% of the population were not born on the Islands, with the largest migrant groups coming from the UK, St Helena (another British Overseas Territory, located in the eastern South Atlantic), Chile and Australia. It also highlighted the fact that people born in 62 different countries were resident on the islands at the time (Pascoe and Pepper 2008: 38). By way of a comparison, only Monaco and Andorra, in Europe, have a higher proportion of their populations made up of migrants. In addition to the local Falkland population, there is a large military presence on the islands at the Royal Airforce Base at Mount Pleasant, 50km south-west of Stanley. The Head of State is the monarch of the UK, who is represented on the islands by a governor. The democratically elected 11-member Legislative Assembly is responsible for day-to-day government of the islands. The Falklands are perhaps most famous because of their 74 day occupation by Argentina in 1982. It is not appropriate here to go into detail about the dispute between the UK and Argentina about the sovereignty of the Islands. What is undisputed is that there has been a continuous Anglophone speech community on the islands since the early 1830s, making it one of the most recently developed ‘Inner Circle’ (Kachru 1985) Englishes in the world. This chapter examines the grammatical characteristics of Falkland Island English, drawn from a transcribed corpus of over 500,000 words of informal conversational speech, collected by Andrea Sudbury both in Stanley and in ‘Camp’ (the local name for the rest of the islands) (see Sudbury 2000, 2001 for more details about the methods used in the survey).