951 resultados para Romance languages.
Resumo:
This article investigates a body of early Tudor poetry associated with the Stanley Earls of Derby, preserved in the Percy Folio (British Library, Additional MS 27879). It argues that the Lancashire and Cheshire authors of these poems modified strategies of national address, rooted in a historical and prophetic tradition we can trace back to Geoffrey of Monmouth, to construct a clear regional identity centred on the dynastic mythology of the Stanley family. The Galfridian Stanley-ite mythology of this period presents a significant counterpart to contemporary political historical and prophetic treatments of the Tudor accession. This provides an important new literary-historical context for our understanding of the Percy Folio romance "The Turke and Sir Gawain".
Resumo:
The fifteenth century saw a striking upturn in the number of texts from foreign vernaculars that were translated into Irish. Indeed, one might go so far as to speak in terms of a ‘translation trend’ in Ireland during the mid to late fifteenth century. A notable feature of this trend is that a particularly high number of these Irish translations are of romances; contextual and textual evidence suggests that the original exemplars for many of these translated texts appear to have come from England, though not all of them were necessarily in English. Irish translations of eight romances have survived to the present day: Guy of Warwick; Bevis of Hampton; La Queste de Saint Graal; Fierabras; Caxton’s Recuyell of the Histories of Troie; William of Palerne; the Seven Sages of Rome; and Octavian. This paper addresses two aspects of these texts of particular relevance to romance scholars who do not work within the sphere of Celtic studies. Firstly, it argues that certain aspects of the dissemination and reception of romance in Ireland are quite distinctive. Manuscript and textual evidence suggests that the religious orders, particularly the Franciscans, seem to have played a role in the importation and translation of these narratives. Secondly, examination of the Irish versions of romance tends to bear out an observation made by Flower many years ago, but not pursued by subsequent scholars: ‘texts of an unusual kind were current in Ireland, and it may be that interesting discoveries are to be made here’. Certain narrative features of several of these Irish translations diverge from all the surviving versions of the relevant romance in other languages and may witness to a variant exemplar that has since been lost from its own linguistic corpus.
Resumo:
Vilhelm Ekelund och den fransk-italienska kultursfären: Några nedslag i de tidiga prosaverken – från Antikt ideal (1909) till Attiskt i fågelperspektiv (1919). (Vilhelm Ekelund and the French and Italian cultural heritage: A study of his early prose – from Antikt ideal (1909) to Attiskt i fågelperspektiv (1919)). The Swedish poet, essayist and aphorist Vilhelm Ekelund was not only influenced by German literature and philosophy, he also wrote extensive literary criticism on the subject of Romance language authors. This article discusses Ekelund’s relationship to some of the most influential French and Italian writers – as it can be seen in his work during the period 1909-1919. This relationship was ambiguous: he paid homage to French authors such as Montaigne, Montesquieu, Stendhal and Comte – as well as to the Italian poet and philosopher Leopardi – but he also severely criticized such distinguished writers as Baudelaire, Rousseau and Maupassant. One conclusion of this article is that the authors praised by Ekelund all venerate the Greek and Roman cultural heritage, whereas the despised novelists and poets were, in his opinion, either too “modern” or too “feminine” – both highly pejorative adjectives in the author’s terminology. It is also noted that Ekelund’s most ferocious attacks date from the first part of the decade, before he entered a more harmonic period with the works Metron (1918) and Attiskt i fågelperspektiv (1919).
Resumo:
In this paper we present an approach to information flow analysis for a family of languages. We start with a simple imperative language. We present an information flow analysis using a flow logic. The paper contains detailed correctness proofs for this analysis. We next extend the analysis to a restricted form of Idealised Algol, a call-by-value higher-order extension of the simple imperative language (the key restriction being the lack of recursion). The paper concludes with a discussion of further extensions, including a probabilistic extension of Idealised Algol.
Resumo:
BDI agent languages provide a useful abstraction for complex systems comprised of interactive autonomous entities, but they have been used mostly in the context of single agents with a static plan library of behaviours invoked reactively. These languages provide a theoretically sound basis for agent design but are very limited in providing direct support for autonomy and societal cooperation needed for large scale systems. Some techniques for autonomy and cooperation have been explored in the past in ad hoc implementations, but not incorporated in any agent language. In order to address these shortcomings we extend the well known AgentSpeak(L) BDI agent language to include behaviour generation through planning, declarative goals and motivated goal adoption. We also develop a language-specific multiagent cooperation scheme and, to address potential problems arising from autonomy in a multiagent system, we extend our agents with a mechanism for norm processing leveraging existing theoretical work. These extensions allow for greater autonomy in the resulting systems, enabling them to synthesise new behaviours at runtime and to cooperate in non-scripted patterns.
Resumo:
To the uninitiated, Perkins Arboretum is the edge of campus. For those familiar with its flora and fauna, the arboretum is a wondrous classroom and refuge.