998 resultados para Business translation


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Aquest treball de recerca tracta de la relació existent entre pedagogia, traducció, llengües estrangeres i intel•ligències múltiples. El debat sobre si la traducció és una eina útil a la classe de llengües estrangeres és un tema actual sobre el qual molts investigadors encara indaguen. Estudis recents, però, han demostrat que qualsevol tasca de traducció -en la qual s’hi poden incloure treballs amb les diferents habilitats- és profitosa si la considerem un mitjà, no una finalitat en ella mateixa. Evidentment, l’ús de la traducció dins l’aula és avantatjosa, però també hem de tenir presents certs desavantatges d’aquesta aplicació. Un possible desavantatge podria ser la creença que, al principi, molta gent té referent a l’equivalència, paraula per paraula, d’una llengua vers una altra. Però després de presentar vàries tasques de traducció als estudiants, aquests poden arribar a controlar, fins i tot, les traduccions inconscients i poden assolir un cert nivell de precisió i flexibilitat que val la pena mencionar. Però l’avantatge principal és que s’enfronten a una activitat molt estesa dins la societat actual que combina dues llengües, la llengua materna i la llengua objecte d’estudi, per exemple. De tot això en podem deduir que utilitzar la llengua materna a la classe no s’ha de considerar un crim, com fins ara, sinó una virtut, evidentment si és emprada correctament. En aquest treball de recerca s’hi pot trobar una síntesi tant de les principals teories d’adquisició i aprenentatge de llengües com de les teories de traducció. A la pregunta de si les teories, tant de traducció com de llengües estrangeres, s’haurien d’ensenyar implícita o explícitament, es pot inferir que segons el nivell d’estudis on estiguin els aprenents els convindrà aprendre les teories explícitament o les aprendran, de totes maneres, implícitament. Com que qualsevol grup d’estudiants és heterogeni -és a dir que cada individu té un ritme i un nivell d’aprenentatge concret i sobretot cadascú té diferents estils de percepció (visual, auditiu, gustatiu, olfactiu, de moviment) i per tant diferents intel•ligències-, els professors ho han de tenir en compte a l’hora de planificar qualsevol programa d’actuació vers els alumnes. Per tant, podem concloure que les tasques o projectes de traducció poden ajudar als alumnes a aprendre millor, més eficaçment i a aconseguir un aprenentatge més significatiu.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We conceptualize new ways to qualify what themes should dominate the future international business and management (IB/IM) research agenda by examining three questions: Whom should we ask? What should we ask, and which selection criteria should we apply? What are the contextual forces? Our main findings are the following: (1) wider perspectives from academia and practice would benefit both rigor and relevance; (2) four key forces are climate change, globalization, inequality, and sustainability; and (3) we propose scientific mindfulness as the way forward for generating themes in IB/IM research. Scientific mindfulness is a holistic, cross-disciplinary, and contextual approach, whereby researchers need to make sense of multiple perspectives with the betterment of society as the ultimate criterion.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

An in vitro translation system has been prepared from Plasmodium falciparum by saponin lysis of infected-erythrocytes to free parasites which were homogeneized with glass beads, centrifuged to obtain a S-30 fraction followed by Sephadex G-25 gel filtration. This treatment produced a system with very low contamination of host proteins (<1%). The system, optimized for Mg2+ and K+, translates endogenous mRNA and is active for 80 min which suggests that their protein factors and mRNA are quite stable.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Top Tips for Parents Polish Translation - Your Guide to Positive Parenting

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Top Tips for Parents Portugese Translation - Your Guide to Positive Parenting

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Top Tips for Parents Lithuanian Translation - Your Guide to Positive Parenting

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Top Tips for Parenting Teenagers Polish Translation - Your guide to positive parenting

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Top Tips for Parenting Teenagers - Your guide to positive parenting

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Your Guide to Positive Parenting Teenagers

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Your Guide to Positive Parenting Teenagers

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper aims to analyse the impact of human capital on business productivity, focusing the analysis on the possible effect of the complementarity that exists between human capital and new production technologies, particularly advanced manufacturing technologies (AMTs) for the specific case of small and medium enterprises (SMEs) in Catalonia. Additionally, following the theory of skill-biased technological change, the paper analyses whether technological change produces bias exclusively in the skills required for managers, or whether the bias extends to the skills required of production staff. With this objective, we have compared the possible existence of complementarity between AMTs and the level of human capital for different occupational groups. The results confirm the complementary relationship between human capital and new production technologies. The results by occupational group confirm that to maximise the productivity of new technologies, skilled staff are needed both in management and production, with managers and professionals as well as skilled operatives playing a vital role. Keywords: human capital, process technologies, complementarity, business productivity. (JEL D24, J24, O30).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This project deals with the generation of profitability and the distribution of its benefits. Inspired by Davis (1947, 1955), we define profitability as the ratio of revenue to cost. Profitability is not as popular a measure of business financial performance as profit, the difference between revenue and cost. Regardless of its popularity, however, profitability is surely a useful financial performance measure. Our primary objective in this project is to identify the factors that generate change in profitability. One set of factors, which we refer to as sources, consists of changes in quantities and prices of outputs and inputs. Individual quantity changes aggregate to the overall impact of quantity change on profitability change, which we call productivity change. Individual price changes aggregate to the overall impact of price change on profitability change, which we call price recovery change. In this framework profitability change consists exclusively of productivity change and price recovery change. A second set of factors, which we refer to as drivers, consists of phenomena such as technical change, change in the efficiency of resource allocation, and the impact of economies of scale. The ability of management to harness these factors drives productivity change, which is one component of profitability change. Thus the term sources refers to quantities and prices of individual outputs and inputs, whose changes influence productivity change or price recovery change, either of which influences profitability change. The term drivers refers to phenomena related to technology and management that influence productivity change (but not price recovery change), and hence profitability change.